剧集 | 金装律师 | 导航列表
《诉讼双雄》前情提要
他不仅要告我们
He's not just suing us.
他是想得到一个有罪判决
He's trying to get a guilty verdict
这样他就能借此吊销我的律师执照
so he can use it and come after my license.
什么
What?
是唐娜告诉你西蒙的事
Donna was the one who told you about Simon,
但我希望你说是我
but I want you to say it was me.
如果你不能告诉我你在他心中的地位
If you can't tell me who you were to him,
也许你可以说说 他对你来说意味着什么
maybe you can tell me who he is to you.
我只知道他是某些
I just know that he's somebody
我无法割舍的人
that I can't seem to figure out how to cut out of me.
你知道是因为哈维·斯佩克特告诉了你
You knew because Harvey Specter told you.
我知道是因为罗伯特·赞恩告诉了我
I knew because Robert Zane told me.
凯斯勒先生 到底是谁
Mr. Kessler, who was it?
我只知道是亚历克斯·威廉姆斯
All I know is that Alex Williams informed me
告诉我皮尔庞特的计划
of Pierpont's plan.
你怎么能为你没做的事情背黑锅呢
How could you take the fall for something you didn't do?
你怎么能这样对我
How could you do that to me?
因为我做过另外一件事
Because I did something else,
我没法再背负愧疚了
and I can't live with it anymore.
你说什么呢
What are you talking about?
之前那个袭击你的人
That man that attacked you,
他在自己的囚室里被杀了 而这是我的错
he was killed in his own cell, and it's my fault.
如果我取得了重大胜利或是遭遇惨败
What am I supposed to do
只想飞奔过去与一个人分享
when I have a big victory or a terrible loss
而那个人却不在 那时候我该怎么办
and the only person I want to run and tell isn't there?
萨曼莎 很抱歉 但我得走了
Samantha, I'm so sorry, but I have to go.
再说一次
Say it again.
我环顾四周 你却不在
I looked around, and you weren't there.
我现在就在这里
I'm here now.
怎么了
What?
我只希望自己能早一点醒悟
I just wish I'd come to my senses sooner.
没事的
It's okay.
你值得我等
I was worth the wait.
唐娜
Donna...
我懂
I know.
我们得睡会儿
We have to get some sleep.
一切都变了
Everything's changed.
我知道
I know.
惠勒 有电♥话♥找你
Wheeler, phone call for you.
说是有急事
Says it's urgent.
我是萨曼莎·惠勒
This is Samantha Wheeler.
萨曼莎 我是卡特里娜
Samantha, it's Katrina.
我今晨来得很早
I got in early this morning
因为我知道罗伯特的境况
because I figured we'd have a lot to take care of
牵涉到很多事需要我们处理
with the whole Robert situation,
这就是我为什么会接到那通电♥话♥
which is why I was here when the call came in and--
卡特里娜 我还在锻炼
Katrina, I'm in the middle of a workout.
你能说重点吗
Can you just cut to it?
你得赶过来
You need to get in here,
现在就过来
and you need to get in here now.
瑞秋 你听到这条留言立刻打给我
Rachel, call me as soon as you get this.
那件事发生了
It happened.
我说的那件事就是 该死 我先挂了
And by "It," I mean-- oh, shit, I gotta go.
你给谁打电♥话♥呢
Who was that?
没有谁
No one.
-瑞秋 -你告诉她了 是不是
- Rachel. - Told her, didn't you?
才没有
No.
是的
Yeah.
既然如此 我希望她能在迈克之前听到这条消息
Well, in that case, I hope she listens to her messages before Mike,
因为我刚给他留了个小惊喜
'cause I just left him a doozy.
什么
What?
我可没批准你这么做
I didn't authorize you to do that.
等等 说真的 你告诉他什么了
Wait, seriously, what did you tell him?
那你跟瑞秋说什么了
What'd you tell Rachel?
你还是第一次的时候技术比较好
That you were better the first time.
挺好 我也是这么跟迈克说你的
Good, 'cause that's exactly what I told Mike about you.
不 你没有
No, you didn't.
我也没说 因为你之前技术也不好
And neither did I, because you weren't.
因为狂野并不意味着活好
Because more vigorous isn't necessarily better.
-更年轻也并不一定更好 -是吗
- Neither is younger. - Really?
才12小时 你就又来那一套了
12 hours in and you're gonna trot that one out?
12年了 不 唐娜 我没有
12 years in, and, no, Donna, I'm not...
因为我很高兴我昨晚过来了
Because I am glad I came over last night.
我也是
Me too.
你知道我今晚也会过来的 是吧
You do know I'm coming over again tonight, right?
当然 哈维 我知道
Yeah, Harvey, I do know that.
但有件事我不知道
There is one thing that I don't know.
到底是什么改变了
What exactly changed
才会让你来找我呢
to make you come over here?
-你有客人要来吗 -没有
- Are you expecting someone? - No.
但我知道门外是谁 情况很糟
But I do know who it is, and it's bad.
-有多糟 -路易级别的糟
- How bad? - Louis bad.
他刚给我发短♥信♥ 他现在就在门外
He just texted me. He's right outside.
该死的
Holy shit.
-不能让他看见我在这里 -那我们怎么办
- He cannot see me in here. - What are we gonna do?
如果你打算让我翻窗逃走的话
Well, I can't climb out the window,
那不太可能
if that's what you're suggesting.
我们在12楼
We're 12 stories up.
你可以平稳落地的
You could stick the landing.
唐娜 我知道你在里面
Donna, I know you're in there.
-该死 -等等
- Shit. - Wait a minute.
我们在怕什么
What are we so afraid of?
哈维 我刚刚没听错吧
Harvey, are you saying what I think you're saying?
没听错
I am.
让他进来吧
Let's let him in.
好了 我们得谈谈
All right, we need to talk,
现在就谈
and we need to talk right now.
我去了哈维家
I went to Harvey's.
他没应门 所以我就来这里了
He didn't answer his door, so now I'm here.
你也在这里
And you're here.
正是如此
I am.
你身上的这件衣服
And you're in the same exact clothes
跟你昨晚穿的是同一件
you were in last night.
罪名成立
Guilty as charged.
天哪
Oh, my God.
你们俩在干什么我一清二楚
I know exactly what you two were doing.
路易 在你开口前...
Louis, before you jump--
你们俩一晚没睡 一直在思索
You were up all night trying to figure out
如何处理赞恩的事情
how you were gonna handle the Zane situation.
-我们俩确实是 -一晚没睡
- We were indeed. - Up all night.
在想要怎么处理那事
Thinking about the situation.
我真不敢相信 你们应该给我打电♥话♥啊
Well, I can't believe it. You should have called me.
我们可以一起做啊
We could have done it together.
是可以 不过还是不叫你为好
Could have, but it's probably best that we didn't.
-也不一定 人们常说人越多越热闹嘛 -打住
- I don't know. They do say the more the merrier. - Harvey.
算了 你们没叫上我 我也无所谓
You know what, I don't care that you left me out.
重要的是你们俩搞了一通宵
The most important thing is that you guys were banging it out all night.
确实是
That we were.
那你们俩想出什么了
So what'd you come up with?
恐怕没有你想出来的管用
Probably nothing as helpful as what you've come up with.
我能想到的只是我们需要
Well, the only thing I know is that we need
尽快发个新闻稿
to put out a press release as soon as possible.
那你就来对地方了
Then you came to the right place,
因为要说发通稿[释放] 唐娜可是一流的
because Donna is top notch at releases.
谢谢了 哈维
Why, thank you, Harvey.
你也还不错
You know, you're not so bad yourself.
你们俩就别互相吹捧了好吗
Will you please stop stroking each other's egos?
在发稿子方面我也不比你们差
I'm just as good at releasing as either one of you.
实际上 我今早刚刚搞了一个
In fact, I hammered one out this morning.
闭嘴
剧集 | 金装律师 | 导航列表