说我欠他七百块
Said I owed him 700 bucks.
我开玩笑说要是他和他的伙计们
I-I joked that I'd give him $1,000
能教训布拉德一顿的话...
if he and his guys would...
我给他一千块
rough Brad up.
那就是个玩笑了
So it was a joke.
开始是这样
I mean, at first.
但喝了几杯酒之后 我觉得这是个好主意
After a few drinks, it started to sound like a good idea.
现在说说事情怎么会变成这样的
Let's talk about how we got here, okay?
那晚发生了什么
H-How did this night happen?
托尼给我打了电♥话♥
Tony called
说他已经按照我们说的那样做了
and said that he had done like we talked about,
他们揍了他一顿
that they-they beat him up.
然后我就等布拉德回家
And I waited for Brad to come home,
希望他能就此放弃
e-expecting him to call it quits.
但一个小时过去了
But an hour passed,
他还没回来 所以我就去找他
he didn't show up. So I went out looking for him.
我在巷子里发现了他 被打得不省人事
I found him in that alley, knocked out.
刚苏醒过来
He was just coming to.
布拉德
Brad.
赛斯
Seth.
你在这干什么
What are you doing here?
你妈妈很担心 我出来找你
Your mom's worried. I came looking for you.
这就是我告诫过你的 起来吧 布拉德
This is exactly what I warned you about. Come on, Brad.
咱们回家
Let's go home.
但是说实话 我看到他这样也很难过
But to be honest, I felt bad for him.
虽然不是我亲生的 但我还是挺关心他的
I mean, not my kid but-but I still cared.
但我搞砸了 我可能是说漏嘴了
But I messed up. I gu... I guess I said something
说他被黑帮袭击了
about him being jumped by a gang.
你怎么知道是黑帮揍的我
How did you know that it was a gang that beat me up?
我没有...我没说是犯罪团伙
I didn't... I didn't say anything about a gang.
别这样 布拉德
Brad, come on.
过去几周你一直在谈论那个黑帮不是吗
You've been talking about a gang for weeks now.
你之前从未出来找过我
You've never come looking for me.
现在怎么能一下子就找到了呢
And now you know exactly where to find me?
你这个狗♥娘♥养♥的
You son of a bitch.
是你策划的 是不是
You did this, didn't you?
你陷害我
You set me up.
好了 布拉德别这样 冷静点...
Okay, come on, Brad. Calm down...
不 你别碰我
No, don't touch me!
我自己回去
I will get home on my own.
等我到家 就告诉我妈你做的事
And when I do, I'm telling her what you did,
然后你就给我永远滚出我们家
and your ass is gonna be out of our house for good.
不 不 你不能那么做
No, no. You can't do that.
去死吧 赛斯
Screw you, Seth.
没有你 她会过得更好
She's better off without you.
不
No!
那只是一时冲动
It was just an impulse,
一个愚蠢的错误
a stupid mistake.
棍子在我手上...
The club was in my hand...
赛斯 我们知道了
Seth, we get it.
你不是一个冷血的杀人犯
You're not a killer.
不 我真的不是
No, I'm really not.
是吗 那么...
Yeah, but...
再跟我们说说托尼吧
wh-why don't you tell me about Tony.
赛斯 告诉我们这是怎么回事
Tell me how that happened, Seth.
第二天我去给托尼钱
I went to pay Tony the next morning.
他肯定是听说布拉德死了的事
He must've heard about Brad being dead.
想敲诈我
He thought that he could blackmail me.
所以当他打电♥话♥的时候 我...
So when he was on a call, I...
就把他卡车上的绞车缆绳堵给堵了
jammed the winch cable on his truck.
我知道他一定会爬进去修理
I knew he'd have to crawl in there to fix it.
然后就是一推拉杆的事儿
It was just a matter of throwing a lever.
好了
Okay.
那么第一次杀人是一时冲动
So... the first killing was an impulse.
第二次是为了钱
The second killing was about money.
赛斯 你再告诉我们一遍
Why don't you tell us again
为什么你不是一个冷血的杀人犯
how you're not a killer, Seth.
原来你在这儿
There you are.
对了 这案子办得不错
Good work on this one, by the way.
谢谢 大家干得都很好
Thanks. It was, uh, good work all around.
我这有点小...小东西要给你
Got a little, uh... a little something for you here.
-是什么 -看一下就知道了
- What's this? - Take a look.
漫画书
Comic books.
是的
Yep.
我从我的藏品中整理出了一小袋
I went through my collection. I put together a little
"精选辑"送给你
"Greatest hits" bag for you.
我还简单包装了一下
I also plain-wrapped it
这样我就不用在这拆穿你的伪装了
so I wouldn't blow your cover around here.
我的伪装
My cover?
对啊 假装成一个没时间幻想
Yeah. You know, as the hard science and numbers person
过于科学理性的人
who has no time for fantasy.
我是真的没有时间幻想
I actually don't have time for fantasy.
你看 这就有问题
See, that's wrong.
每个人都需要点幻想
Everybody needs a little fantasy.
你这是给我施加压力啊
It's a lot of pressure, you know?
我要是不喜欢看呢
What if I don't like them?
那就别告诉我
Don't tell me.
罗素
Hey, Russell.
谢谢
Thank you.
不客气
Yeah. You're welcome.
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表