hacked together in somebody's garage.
这很复杂
This is sophisticated.
你觉得这东西到底是从哪来的
So where in the hell do you think this thing came from?
我不知道
I don't know.
再看看这个
But check this out.
这里还有样东西
It's got one more thing
是我前男友跳伞时没用过的
my ex didn't have when he was diving.
套索前面
There's a little box
连着一个小盒子
integrated into the front of the rigging.
看起来它也连着
And it looks like it has leads
飞行服的其它部分
connected to the suit, as well.
就像是个迷你黑匣子
Looks like a mini version of a black box,
跟飞机上的一样
like they have on airplanes.
我也是这么想的
That's exactly what I was thinking.
情况很诡异对吧
It's weird, right?
我找到这个火箭人的身份了
I got an I.D. on your, uh, Rocket Man.
查了他的DNA
Ran his DNA.
联合索引系统没有他
When he didn't pop in CODIS,
我把搜索范围扩大到军方数据库
I expanded the search to military databases.
军方
Military?
他是空军的
In this case, Air Force.
死者是个飞行员
Your deceased was a pilot:
罗伯特·霍兰德上尉
Captain Robert Holland.
驻扎于内利斯空军基地
He was stationed at Nellis.
罗素通知他家人了吗
So has Russell notified the family yet?
他妻子就住在基地
The wife. She lives on base.
死者的指挥官正带她过来
The victim's C.O. is bringing her in.
好吧
All right.
霍兰德太太 我们对你的遭遇非常抱歉
Mrs. Holland, I am so sorry for your loss.
谢谢
Thank you.
米尔斯少校
Major Mills,
昨晚我们通话时
on the phone last night,
你说霍兰德上尉昨晚并没有任务
you said that Captain Holland was not on duty last night.
对 确实如此
Yes. That's correct.
而那套飞行服
And the wingsuit--
是空军所有物吗
that's property of the Air Force?
事实上 它属于TRP航♥空♥中心
Uh, no-- technically, it belongs to TRP Aeronautics,
国防部的一个承包商
a DoD contractor.
空军正在研究城镇入侵时
The Air Force is exploring the possibility
使用它的可行性
of using them in urban incursion.
霍兰德上尉被借调到了TRP做试验
And Captain Holland was on loan to TRP as a test pilot.
如果他昨晚没有任务 那么...
If he wasn't on duty last night, then...
他为什么会穿着飞行服
what was he doing in his suit,
在拉斯维加斯市区滑翔
flying in downtown Vegas?
这问题问得好
That's a damn good question.
我只能说 像霍兰德上尉
All I can tell you is that test pilots--
这样的试验飞行员
like Captain Holland--
天生就要翱翔
live to fly.
这已经不是第一次
It wouldn't be the first time one of them
有人偷出试验品私下飞行了
stole a prototype to log a few extra hours.
不
No.
伯比不是那种人
Bobby wasn't like that.
他从来不冒不必要的险
He-he never took unnecessary risks.
他不是那种飞行员
He wasn't that kind of pilot.
阿曼达 你得理解
Amanda, you have to understand--
伯比不希望让你担心
Bobby didn't want you to worry.
我很确信 对于他所参与的行动或试验
Now, I'm sure he downplayed the risks
无论有否授权 他都没有足够重视
of whatever he was involved in,
所需承担的风险
authorized or no.
我并不是在批评他
And that's not a criticism.
正是敢于冒险 让伯比成为了一名伟大飞行员
Taking risks is what made Bobby a great pilot.
霍兰德太太
Mrs. Holland...
你上一次见你丈夫是什么时候
when was the last time you saw your husband?
大约三天前
Truthfully, it's been about three days.
三天前
Three days ago?
自从他开始为TRP工作
Ever since he started working for TRP,
几天不回家是常有的事
it's not uncommon for him to be gone for days at a time.
罗素先生 我理解
Mr. Russell, I understand
这次事故造成了一名公民的死亡
that this accident resulted in the death of a civilian.
很明显
Now, for the record,
本次事件TRP航♥空♥中心应负全责
the blame here lies entirely with TRP Aeronautics.
他们不应当允许
They never should've allowed
任何人未经许可就从公♥司♥
the unauthorized removal
取走试验品
of that prototype from their facility.
少校 你说得好像伯比做错了一样
Major, you keep saying that like Bobby did something wrong.
罗素先生 如果你不介意
Mr. Russell, if you don't mind,
霍兰德上尉的父母还没有收到通知
Captain Holland's parents have yet to be notified.
不好意思
Oh, I'm sorry.
我忘拿电♥话♥了
I, um... I forgot my phone.
我先把车开过来
I'll bring the car around.
罗素先生
Mr. Russell...
我不管别人怎么说
I don't care what anybody says.
我了解我丈夫
I know my husband.
他不是那种疯狂的试验飞行员
And he wasn't some yeehaw test pilot.
他从来都不会未经许可 就进行飞行
He never would've flown without authorization.
你认为空军在掩饰什么吗
Think the Air Force is covering something up?
我觉得他们想把责任推到伯比身上
I think they're trying to blame Bobby.
这样他们就可以不用给抚恤金
That way, they can avoid paying death benefits,
然后停止支付养老金
they can take away his pension...
都是钱的问题
I mean, it's all about money.
他们甚至不介意给他泼脏水
They don't even care that they dirty his name.
如果另有隐情 霍兰德太太
Well, if there's something to find, Mrs. Holland,
我向你保证 我们会查出来的
I promise you, we'll find it.
好
Okay.
谢谢
Thank you.
我检查了飞行服
I've been examining the wingsuit,
使用者的设备有两个伞包
and our flyer's rig has two chutes.
主伞
A primary...
和备用伞
and a reserve.
一个都没有打开
Now, neither one of them deployed.
为什么
Why?
我不知道
I don't know,
不过他在撞上办公楼时
but you gotta figure the guy was either dead
要么已经死了 要么昏迷不醒
or unconscious when he hit that office tower.
不然也不会不拉开伞索
Wouldn't have pulled the ripcord.
可是这个备用伞
But the reserve
装有自动启动装置
has an AAD-- an automatic activation device,
应该会自动打开
which should have deployed on its own.
无论情况如何
No matter what.
所以自动启动装置被撞坏了吗
So was the AAD damaged by the impact?
没有任何外部破坏痕迹
Well, no sign of external damage.
好 这是由气压控制打开的 对吧
Okay, the trigger's based on air pressure, right?
打开它需要两个条件
Needs two things to pop.
离地面非常近
You gotta to be really close to the ground,
并且坠落速度非常快
and you gotta be falling... really fast.
换成我会被吓出翔的
Which would scare me into popping.
好吧 所以
Okay, so...
我们吓一吓
let's scare it.
看看会发生什么
See what happens.
好
Okay.
我们只需要让这个家伙
All we've got to do is trick this bad boy
以为自己在高速坠落 对吧
into thinking it's taking a fall, yeah?
我们抽出空气
We suck the air out,
降低里面的气压
lower the air pressure inside,
让伞包以为自己处在高空
the chute thinks it's at altitude.
几百米左右就够了对吧
Couple thousand feet ought to do it, don't you think?
高度 六百米
我们现在只需要坠落了
All we need now is the fall.
杰罗尼莫[印第安领袖 空军跳伞前喊此鼓舞士气 源自二战]
Geronimo!
高度计显示高度正在
Altimeter's showing a rapid descent...
急速下降
altitude's dropping,
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表