有很大可能 货车所在
The odds are pretty good that wherever the victims are,
就是受害人所在
that van was there.
继续分♥析♥货车 找出它去过的地方
We keep working the van, figure out where it's been.
好
Right.
你说他走了是什么意思
What do you mean he's gone?
好吧 可是怎么会发生这种事
Well, yeah, but how does something like that happen?
我现在就来
I'm on my way right now.
尼克 发生什么事了
Nick. What's going on?
罗伊德从看着他的警♥察♥那儿溜出去了
Well, Lloyd has ducked out on the cops that were babysitting him;
现在没人能找到他
now nobody can find him.
他离开的唯一可能原因
The only reason he would have taken off is
就是绑♥架♥者联♥系♥他了
if the kidnappers contacted him.
他肯定是去付赎金了
He must have gone to pay the ransom.
克劳福德定位了他的手♥机♥ 我们会找到他的
Crawford's got a bead on his cell phone; we'll find him.
怎么回事
What's up?
不不不 你们来干什么 你们不能来
No, no, no. What are you doing here? You can't be here!
-他们说不能有警♥察♥ -谁说的
- They said no cops! - Who did?
不 不 你们必须走
No, no! You have to go!
如果你们在 他们就不会把我家人送来
If you're here, they won't bring my family.
"他们"是谁 有人联♥系♥你了吗
Who's "They"? Did somebody contact you?
罗伊德 钱在哪里
Lloyd, where's the money?
我放在他们要求的地方了
I dropped it off to them, like they said.
我给了他们想要的
I gave them what they wanted.
在哪里 怎么给的
Where? And how?
放在网球场那边 公园另一头
Over at the tennis courts, across the park.
应该早就被取走了
Gonna be long gone by now.
告诉我你看到什么了
Well, please tell me you saw something.
我只想要我的家人回来
I just want my family back.
可是你这样他们回不来
But you didn't get them back!
你把钱给了绑匪
You gave the kidnappers their money.
现在人♥质♥就没有价值了
and now they're not worth anything anymore.
好吧
Well...
只能祈祷你别把你全家人都害死
let's just hope you didn't get your whole family killed.
好的 我会帮你转达
All right, I-I'll pass the word along.
等你回来再见
See you when you're back.
尼克打电♥话♥来
That was Nick.
说赎金早已被绑匪拿走
He said the ransom money is long gone and Lloyd,
药房♥老板罗伊德根本没见到他们的面
the shop owner, had no contact with whoever took it.
好吧 那我们现在怎么办
Okay, so where's that leave us?
雷米·瓦雷罗请来了律师
Remi Volero's lawyered up.
对吧 所以就算他知道
Right? So even if he knows
蒂娜·布莱恩特和她的孩子们的下落
where Dina Bryant and those kids are,
他也绝不会说的
he's not gonna say anything.
你们有什么想法
Any ideas?
我也许有点办法
Well, I may have something.
但效果可能不太理想
It's gonna be vague though.
绑匪在沟通上非常狡猾
The, uh, kidnappers have been really smart at communicating.
他们用受害者的电♥话♥
They use the victims' phones
来发送勒索视频和信息
to send the initial videos and texts.
发送完毕之后
And when they're not sending,
马上关机
they keep the phones turned off.
这样就无法被追踪定位了
Making it impossible to locate, right.
那他们今晚是怎么联♥系♥罗伊德
They contacted Lloyd tonight with the ransom demands.
索要赎金的呢
How did they do that?
他们用斯图尔特·鲍尔的手♥机♥发了一封邮件
Well, they sent an e-mail using Stuart Ball's phone.
总共上线不到二十秒钟
It was on for less than 20 seconds.
我正在排查手♥机♥运营商的缓存数据
I've been going through the cell carrier's cached data
找找绑匪的信息是通过哪个信♥号♥♥塔发送的
to try and pinpoint which cell tower they pinged.
就是它了
There you go.
如我所说 效果有限
Like I said, it's vague.
不 这是个好的开端
No, no, that's a good start.
我们仔细挖掘一下雷米·瓦雷罗
Let's look real hard at this Remi Volero,
看能否把他和这个范围内的某处联♥系♥起来
see what we can link him to inside of that circle.
我知道在这方面我不如尼克专业
Now, I know Nick is the expert,
但这在我看来 这就是一只普通的大蚊子
but this just looks like a common crane fly to me.
整个拉斯维加斯到处都是
They're everywhere in Vegas.
搞不懂这些东西怎么帮我们
I don't know how they're gonna help us
定位那辆货车去过的地方
pinpoint where the van has been.
你那边有什么好消息吗
You having better luck on your side?
你是问我的这堆鸟屎
You mean, am I having any better luck
运气如何吗
with the bird excrement?
我虽然不太在乎
It's not lost on me that,
可你收集了这么多证据
of all the trace that you pulled,
唯独给了我这坨鸟粪
you gave me the poop.
这坨便便还有点意思
Interesting poop though.
里面含有一种钩吻叶芹的成分
Contains a poison called Meriasol.
类似毒芹素
Similar to hemlock.
鸟儿摄入了这种毒药 但却没有死
So the birds ate the poison, but they didn't die?
钩吻叶芹对人类有毒 对鸟类没有
Meriasol is poisonous to humans, not to birds.
该成分来自鸟类吃下去的浆果
It comes from the berries they eat.
这种浆果分布在什么地方
Where do the berries grow?
显然只生长在雨林里
Apparently, only in the rainforests.
内华达州的大沙漠里肯定没有
Not in the middle of the Nevada desert.
除非...
Unless...
咱们内华达大沙漠中♥央♥就有一片雨林
there is a rainforest in the middle of the Nevada desert.
地中海赌场
The Mediterranean Casino
有个雨林温室
has a rainforest garden.
湿度百分之一百
100% humidity.
我去过一次 整个头发湿成一团
I went there once, my hair went insane.
我们只要知道
We just need to know
里面有没有钩吻叶芹
if they have a Meriasol tree.
在地图上标出地中海赌场
Put the Mediterranean on the map.
为什么 它都不在这个圈里
Why? It's not in the circle.
货车车顶有鸟类的排泄物
There were bird droppings on top of the van.
里面含有一种特殊的浆果
They contained a specific type of berry.
据我所知
Far as I can tell,
这种植物只有地中海赌场才有
it only grows at the Mediterranean.
你觉得鸟儿去那里觅食了吗
You think the birds were feeding there?
是的 很可能是椋鸟
Yeah, probably starlings.
听园丁说
According to the groundskeeper,
那些树上常常落满了椋鸟
those birds have been all over the berries.
以赌场为中心
Now, uh, put a circle around the casino,
四百米半径画圆
quarter-mile radius.
椋鸟的觅食范围
Apparently, starlings nest
一般是以筑巢地为中心 半径约四百米
within a quarter mile of their food source.
目标范围排除了一大块
That narrows the area way down.
格雷格
Greg,
放大一点 就交叉的楔形区域这里
zoom in a little more, just the wedge.
瓦雷罗在这片也有产业 不是吗
Volero owns something there, too, doesn't he?
就这里 班尼特路附近
Right here, off Bennett.
他六个月前买♥♥下了这个地方
He bought it six months ago.
是个废弃的生产仓库
It's an old produce warehouse.
-摩根说的椋鸟 -没错
- Morgan's starlings. - Yeah.
尼克
Nick.
这些是绑♥架♥用的东西吧
It looks like a kidnapper's kit to me.
人♥质♥的手♥机♥在这 就是这里没错了
These are their phones. This is definitely the place.
尼克 你听
Hey, Nick, shh, shh. Listen.
我的老天
Oh, my God!
布莱恩特夫人 别怕 你还好吗
Mrs. Bryant, calm down. Are you okay?
你的孩子们在哪
Where are your children?
我不知道
I don't know.
他们可能被关在别的房♥间里了
They're in some room somewhere.
-怎么 -跟我们来 跟紧点
- What... - Come with us. Stay close.
往后退点
Stay back.
老天 我的孩子
Oh, my God, my babies!
宝贝们 没事吧
My babies! My babies.
妈妈
Mommy!
宝贝们
My babies.
没事了
Everything's okay now.
妈妈在这 没事了
Okay? I'm here. I'm here now.
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表