so how come his DNA didn't show up in CODIS?
只有重刑犯的DNA会录入系统
Oh, only DNA from felons gets entered into CODIS.
彼得·迈克朗只是被判轻罪
Peter McCrone is in county on a misdemeanor.
芬恩利询问他之后刚得到他的DNA
We just got his DNA when Finlay interviewed him.
是那一大叠文档里的最下面...
It was at the bottom of a big pile of...
进来吧
Hey, come on in.
亨利刚找到匹配 是你询问过的囚犯
Henry just found a match to an inmate you talked to.
没错 彼得·迈克朗
Yeah, Peter McCrone.
亨利发短♥信♥给我了
Henry texted me.
所以我重新调查试图找到
So, I went back to try to find a connection
迈克朗和格雷迪有何联♥系♥
between McCrone and Grady.
好的 然后呢
Right. And?
格雷迪第一次被捕是是因为性侵
Grady's earliest arrest was for sexual assault.
但最后被判为恶意伤害罪
Dealt down to malicious mischief.
我记得那起案子
Right, I remember seeing that.
迈克朗就是受害人
McCrone was his victim.
格雷迪二十年前猥亵了他
Grady molested him 20 years ago.
这足以成为杀人动机了
Well, there's a hell of a motive.
你倾尽一生努力把过去抛之脑后
You spend your whole life trying to put things behind you.
忘却过去
To forget.
但有些事却永远忘却不了
But some things, they just never go away.
我知道很难忘却
I know it's difficult.
说说当时到底发生了什么
So, tell me what happened.
那时布鲁斯·格雷迪在我小学当保洁员
Bruce Grady was a janitor at my elementary school.
他为人特别友善
He was always nice.
看起来很值得信任
Seemed like someone you could trust.
但其实他并非如此
But he broke that trust.
某个下午 我忘了拿书包
One afternoon, I forgot my backpack.
这儿只有你和我两个人
Nobody here except you and me, man.
找到了 谢谢格雷迪先生
There it is! Thanks, Mr. Grady.
孩子 想要看T·雷克斯的酷照吗
Hey, kid, want to see a cool picture of a T. Rex?
想
Sure.
他猥亵了我
He molested me.
当时我才九岁
I was nine years old.
我就不应该去接近他
I never should have gone near him.
我当时感觉到有什么不对
You know, I-I knew something wasn't right.
真的
I knew.
他利用了小孩的单纯
He took advantage of a child.
那不是你的错
That's not your fault.
他威胁我 若我说出去就伤害我的家人
He threatened to hurt my family... if I told.
我没去揭发他 但我回到家
I wasn't going to, but when I got home,
我妈妈察觉到我有些不对劲
my mom knew something was wrong.
于是我不得不告诉她
So, I had to tell her.
这样做很勇敢
You know, that's a brave thing to do.
很多孩子都没有勇气说出来
Lot of kids, they wouldn't even say anything.
第二天他就被逮捕了
He was arrested the next day.
我准备出庭指证他
And I was ready to testify against him,
这样他就不能伤害其他孩子了
so he couldn't hurt other kids.
我满脑子想的都是这件事
It was all I could think about.
但是格雷迪接受了认罪辩诉协议
But Grady took a plea bargain.
只判了三年刑期
He got three years.
三年 就三年而已
Three years, that's it.
我简直不敢相信
I couldn't believe it.
你是怎么在郡立监狱碰见格雷迪的
How'd you run into Grady in county?
我正在洗衣房♥卸下一些日需品
I was dropping supplies off in the laundry.
结果我听到了争吵声
And I heard arguing.
你要是敢跟检察官说起今天这事
If you tell the DA about our little talk,
我会让你死得很难看...
I'm gonna kill you ugly...
我发誓 我不会告诉任何人
I swear, I won't tell anyone.
我发誓
I swear.
一个字也不会说
Not a word.
那个声音
That voice.
我立马就辨认出来了
I recognized it immediately.
不准吐露半句
Don't say a word.
不准告诉任何人
Not to anybody.
一个字也不准说
Not one word.
那个强♥奸♥我的畜生就在那儿
The bastard who raped me was right there.
所以我等到另外一个家伙走了
So I waited for the other guy to leave.
你是布鲁斯·格雷迪 对吧
You're Bruce Grady, aren't you?
你又是谁
Who's asking?
彼得·迈克朗
Pete McCrone.
我们二十年前见过
We met 20 years ago.
那时我还是个孩子
When I was a kid.
完全没印象
Not ringing a bell.
你那时强♥奸♥了我
When you raped me.
我就猜有一天你会进监狱
Figures you'd wind up in here.
我用尽全身力气扼住他的喉咙
Squeezed his neck as hard as I could.
我都被自己吓到了
It surprised me.
我没想过自己能做出这样的事情
I didn't think I could do something like that.
然后呢
Hmm, well, then what happened?
我慌了
I panicked.
我把他塞进了储物柜
I stuffed him into the closet,
擦掉了血迹
I wiped up the blood,
然后逃离了那里
and I got hell out of there.
你怎么会进郡立监狱的
What were you even doing in County?
我看这上面的唯一指控是行为不检
I mean, the only charge I see here is a misdemeanor.
到底发生了什么事
What the hell happened?
这太蠢了 危害儿童安全罪
It's stupid-- child endangerment.
什么意思
What do you mean?
我将我两岁的孩子留在家中的婴儿床上
I left my two-year-old at home in the crib,
然后跑出去把我老婆从酒吧拽出来
and I went and tried to pull my wife out of the bar.
当我不在时 我的邻居报了警
While I was gone, the neighbors called the cops.
那都是一个月前的事了
And that was a month ago.
你还没有被法庭传讯吗
You haven't had your arraignment yet?
公立辩护律师跟我说他正在处理此事
Public defender told me he was handling things.
二十四小时之后我就能出狱了
That I'd be out in 24 hours.
然后就没有下文了
And then never heard anything.
也许你能找人说说看
Maybe you could talk to someone.
澄清一下整件事
Get things straightened out,
把我弄出去
get me out of here.
彼得 兄弟 我...
Pete, man, I just...
我觉得这事我办不了
I don't think that's gonna happen.
现在行不通了
You know, not-not now.
毕竟你杀了人
After-after all this.
听说你让迈克朗认罪了
Heard you got a confession out of McCrone.
对
Yeah.
他对犯罪事实供认不讳
Yeah, he copped to everything.
二十年后他还是认出了格雷迪
He recognized Grady 20 years later?
他认出了格雷迪的声音
It was Grady's voice.
他就是这么被认出来的
That's what got him.
彼得从未忘记那个声音
Pete never forgot that voice.
当然 迈克朗在那里撞见格雷迪的几率
Of course, it was a million-to-one shot that McCrone'd even
简直是百万分之一
run into Grady there in the first place.
是啊 再说一遍 他为什么进监狱了
Yeah, why was he in jail again?
危害儿童安全罪吗
Child endangerment?
是 但指控都已撤销
Yeah, those charges were dropped.
是文书工作怠慢才使他在那待了一个月
It was paperwork that kept him in there for that month.
你还好吧 你没事吧
How you doing? You okay?
我没事
Yeah, I'm fine.
说真的
Hey, seriously.
一些案子有时候会触到人的痛处
Sometimes these cases hit a nerve, you know?
而这件案子则触到了我内心的痛处
And, this one just hit a nerve that was a little too close
仅此而已
to home for me, that's all.
你想谈谈吗
You want to talk about it?
不 我想忘记
No, I want to forget about it.
好吧
Okay.
怎么说呢...
Well...
这份工作不好干 尼克
this is a hell of a job, Nick.
我们面对的都是令人悚然的罪案
We work a horrific crime,
一件案子结束 又开始新的案件
turn around and work another one.
迟早都会与我们生活中的伤痛相碰撞
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表