Oh, come on, I'm still fun.
等我从这儿出去
Just wait till I get out of here.
你可要说到做到
I'll hold you to that.
会没事的
It's gonna be okay.
快点 快点
Let's go, let's go.
上
Go!
手
Hands!
把手举起来
Show me your hands!
不要开枪
Don't shoot.
-趴下 -好
- Get on the ground! - Okay.
-赶紧趴下 -他需要帮助
- On the ground now! - He needs help!
立刻 趴下
Now! On the ground!
立刻趴下
On the ground now!
-好 -立刻
- Okay! - Now!
他需要帮助 别开枪
He needs help. Don't shoot.
-立刻 -好 好
- Now! - Okay, okay, okay.
他打死了佩里
He shot Perry.
我以为他也会杀了我
I thought he was going to shoot me, too.
拍他的脸
Frame up on his face.
他是深色头发
He's got dark hair.
据萨拉所说
According to Sara,
枪手是金色长发
our gunman had long blond hair.
听萨拉的没错
Well, you gotta go with Sara.
她受过观察训练
She's a trained observer.
这不是目标 放他走
That's not our guy. Let him go.
放开他 不是目标
Cut him loose, that's not our guy.
快走 快 快走
Let's go! Move, let's go, let's go!
枪手本来可以杀掉那个人 可是他没有
The gunman could've shot that guy, but he didn't.
为什么不杀他
Why not?
他今天运气好 谁知道呢
His lucky day. Who knows?
肯定没那么简单
Oh, it's gotta be more than that.
一定另有隐情
It's gotta be something else.
在哪里来着...过来 看这个
Where... come here, look-it.
枪击是从会议室A开始的 对吧
The shooting began in Conference Room A, right?
对
Yeah.
根据萨拉的描述
According to Sara,
四点十七分的时候杀手从这个侧门进来
at 4:17 the shooter comes in through the side door here,
朝这里 这里 还有这里开了枪
shoots here, here and here,
但唯独没向这个区域开火
but never fires into this area.
然后他下到走廊
Then he goes down the hallway here,
走过会议室B和C
past B and C,
直奔会议室D
all the way to Conference Room D.
然后扫射了这里 为什么
And then he shoots the place up. Why?
他为什么跳过了这两个房♥间
Why'd he skip those two rooms?
也许里面没人呢
Maybe nobody was in them.
不 我查过了 里面有人
No. No, no, I checked.
枪击发生时
All four rooms,
四间会议室全都坐满了人
at the time of the shooting, were filled.
这才是一般杀人狂的目的 不是吗
I mean, that's what a spree killer wants, right,
杀的人越多越好
is a high body count?
那他干嘛不直接去扫射赌场
So why not shoot up the casino, for God's sake?
或者向泳池区域开火
Or at least the pool area?
你说得对
You're right.
他在楼上 那里都是房♥间
He's upstairs, where the rooms are.
门都被锁住了 也没有大批人群
Doors are locked. No crowds.
他也没法再出来
And no way out.
不不不
No, no. No.
这些区域就是他的攻击目标 就是那里
This guy is targeting these areas. Right there.
你是说他在找特定的射击对象
You're saying he's looking for specific people.
这绝对不是什么随机的屠♥杀♥事件
This is not a random killing spree.
枪手有一份射杀名单
Our gunman has a hit list.
她还是位母亲
She was a mom.
我在初检时发现了剖腹产手术留下的疤痕
I noticed a C-section scar when I did my initial exam.
这是摩根的朋友
That's Morgan's friend.
她还试图救她来着
The one she tried to save.
帮她做了心肺复苏
Gave her CPR.
点233口径[5.56毫米]
Size of a .223.
与AR-15自动步♥枪♥的口径一致
Consistent with an AR-15.
全美最受欢迎的突击步♥枪♥
America's favorite assault rifle.
每分钟可达七百发
Capable of firing 700 rounds a minute.
战场上才会用到这种杀伤力武器
That kind of firepower belongs in a war zone,
不应该出现在街头
not on our streets.
凶手想要确保自己杀死目标人物
Our killer wanted to make sure that he hit his targets.
根本不在乎伤及无辜
He didn't care who else he shot.
我才知道原来他在追杀特定的目标
I wasn't aware that he was going after specific people.
有些受害者只是受到了牵连而已
Some of these victims were most likely collateral,
但另外一些就是凶手的猎杀对象
but the rest were on his hit list.
我要找出这些人的共同之处
I just need to figure out what they had in common
这样或许能找出他的下一个目标
so maybe we can figure out who he's going after next.
听说你找到了保罗·卡森的货车
Heard you found Paul Carson's van.
对 被丢弃在弗里蒙特街外
Yeah, abandoned in an alley
一个脱衣舞夜♥总♥会♥后面的巷子里
behind a strip joint off of Fremont Street.
那个地方 没人会及时报♥警♥
Yeah, that part of town, nobody's quick to call the cops.
凶手很聪明
Well, the killer's smart.
就像他以为他把尸体溶解成黏液
Just like he thought he'd conceal Carson's I.D.
就能掩盖卡森的身份一样
by turning his body into goop.
他不想让任何事情妨碍到
Yeah, he didn't want anything to get in the way
他今天在酒店的枪击计划
of his shooting up the hotel today.
他的妻子三天前上报了他的失踪
His wife reported him missing three days ago.
我们知道卡森去上班了
We know that Carson went to work.
所以我调出了酒店的监控录像
So I pulled hotel surveillance,
你可以看见他的车还是停在老地方
and you can clearly see his van parked in his usual spot.
但我发现了一点
But then I noticed something.
就是这个帽衫男子
Check out this guy in the hoodie.
你看不清他的脸
You can't see his face,
看起来他像是要走过这辆车
and it looks like he's walking past the van,
但之后他就消失了
yet he never exits frame.
这么说他撬开了车的后门
So he broke into the back of the van,
进入车里 然后等着卡森下班
and then waited for Carson to get off work.
开车
Drive!
强迫他开到那个荒废的建筑工地
And forced him to drive to the abandoned construction site.
开枪杀死他 再将尸体扔进桶里
Shot him, dumped his body into the barrel.
倒上盐酸 想将尸体溶解
Poured muriatic acid on him to dissolve the body.
然后丢弃那辆货车
Then got rid of the van.
我们手上仅有的此人图像...
And the only image we have of this guy...
没法将他的脸弄清楚点吗
we can't make out the face?
不能 但是我们也许能查到他的DNA
No, but we might have his DNA.
我在车后座找到了这张用过的纸巾
I found this used tissue underneath the backseat.
据卡森的妻子说
According to Carson's wife,
卡森的车没坐过别人
Carson was the only one who used the van.
这有可能是从枪手的口袋里掉出来的
I suppose that could've come from the shooter's pocket.
让亨利检测一下 好吗
Have Henry run that, all right?
跟他说这是目前的首要任务
Tell him to put it in the front of the line.
这个目击者软件太棒了
This eyewitness software is incredible.
可以告别没日没夜看视频录像的时代了
No more scanning through endless hours of footage.
是啊 芬恩的朋友马克在销♥售♥这东西
Yeah. Finn's friend Mark was selling it.
只需要输入特定时帧
You just punch in the time frame,
它会只下载你输入的那个时间段的视频
and that's the only footage it downloads.
希望某一个镜头捕捉到了枪手
Hopefully one of the cameras caught the shooter.
芬恩那边有消息吗
Have you heard from Finn yet?
她还被困在电梯里
She's still stuck in the elevator.
我相信很快就能救他们出来
Well, I'm sure they'll get them out soon.
枪手就是从那个门进来的
That's the door that the shooter came in.
该死 柱子把他挡住了
Damn. He's blocked behind a pillar.
好吧 我再找其它片段看看
All right, let me try another clip.
当时一定很吓人
That must've been terrifying.
是的 很可怕
Yeah. It was.
知道吗 你不必待在这儿干这个
You know, you don't have to be here for this.
我一个人搞得定
I can take care of it.
我想在这儿帮忙
I want to be here.
当我听说这件事的时候
剧集 | 犯罪现场调查(2000) | 导航列表