Yes, I know.
我知道
Your friend, Jordan, already asked me.
你的朋友 乔丹 问过我了
He was here?
他来过这里?
No, at the campaign bus.
不 在竞选车那里
Oh. What did you say?
是吗 你怎么说的
I said it's personal.
我说 这是私人信息
For him, right? But not for us.
这话是给他听的 是吧 咱俩不一样
Great.
好的
Thought so. Do you have a minute?
我就知道 你有时间吗
So, that's almost a belief in God.
所以你几乎相信上帝
How is that almost a belief in God?
我怎么就几乎相信上帝了
I have a husband who believes in God
我老公相信上帝
and a daughter who might... Yes.
我女儿可能... 好的
And what about Zach? I don't know.
那扎克呢 我不知道
But I don't. But the point is
但我不信啊 重点是
you could believe in God.
你可以相信上帝
But I don't.
但我不信
Yes, but if Jesus were to show up in your office right now,
但是 如果耶稣现在出现在这间办公室里
you'd believe in him, wouldn't you?
你会相信 对吧
No.
不
Yes, you would-- if he performed a miracle.
你肯定会 如果他创造了奇迹的话
Well, if Jesus walked into my office
好吧 如果耶稣现在走进这里
right now and performed a miracle, then yes,
并且创造了奇迹的话 对
I would believe in God. Good. See?
我会相信上帝 好 看吧
You're a seeker.
你还在找寻
Alicia, I know this sounds stupid,
艾丽西娅 我知道这听着很荒唐
but voters hate atheists.
但是选民讨厌无神论者
They think they spend all their time fighting mangers outside city hall.
他们觉得无神论者会一直在市政厅外争名夺利
They want people who are open-minded,
他们喜欢思想开明的人
and you are open-minded.
而你就是这样的人
Okay, is that what you want me to say?
好了 你就是想让我这么说吗
I want you
我希望你
to be Saint Alicia.
是圣徒艾丽西娅
It's a selling point for Peter,
这会成为彼特的卖♥♥点
and voters don't want to think Saint Alicia's an atheist.
选民们不希望圣徒艾丽西娅是无神论者
Okay.
好吧
So Diane and Will negotiated in good faith,
戴安和威尔真诚相待
Cary is as deserving as I am,
凯里与我一样得到优待
and God might exist.
上帝可能存在
I'm good.
我同意了
Yeah, I don't know what that was about, but...
我不知道你在说什么 不过
yes!
太棒了
Jordan...
乔丹
What did you think of him?
你觉得他怎么样
He's...
他
awkward.
有点笨拙
He is, isn't he?
是吧 我也觉得
Not a bad thing to mention to Peter.
你可以考虑跟彼特说一下
Okay.
好吧
Just one scripted line per day, please.
一天只帮我设计一句台词 可以吗
Right, okay. I'm out of here.
好 好的 我这就走
Oh, my God.
我的天
Well, if he's not going to do it,
如果他不愿意那样做
at least memorialize his intent!
至少记录他的意图
He's not memorializing anything.
他什么都不会记录
Except outrageous personal demands.
无理的私人要求倒是记录得挺勤
David, this is not an IPO, it's a prenup.
大卫 这不是公♥司♥上市 是婚前协议
What, do you think I'm an idiot?
怎么 你觉得我是白♥痴♥吗
Of course it's not.
我当然知道
The point is my daughter is entitled to protection.
重点是 我女儿有权得到保护
You shouldn't even be in the room. Please do not talk
你根本不应该进来 请别和我客户的父亲
to my client's father. My God, this is so silly!
随意对话 我的天 真够蠢的
Deena, I'm not gonna dilute your stock options.
迪娜 我不会稀释你的入股权
And when did you start worrying about stock options?
你什么时候开始担心入股的事了
Wait a minute, when did you?
等一下 你什么时候开始担心的
I'm talking to my fiance.
我在跟我的未婚妻说话
Look, this is contract language, baby, that's all.
这只是合同语言 宝贝 就这么简单
It's about precedent.
为避免首开恶例
If I give you more,
如果我给你更多
then every future contract will ask for more.
以后的每一份合同都会要求要多
You mean every future prenup after you divorce me.
你是指我们离婚后的每一份婚前协议
You know what, that's it.
好吧 就这样
We're done. That's fine, Neil.
我们分手 好啊 尼尔
You never loved me.
你根本没爱过我
All you wanted me to do was spread my legs twice a week
你只是想 每周上我两次
and breed your children.
让我为你生儿育女
Okay, okay,
好了好了
everybody sit down.
大家都坐下
Would you go after her?
你去追一下她
The point is you love him.
重点是 你爱他
Don't you love him?
难道你不爱他吗
But everything he's done-- the stock options...
但是他做的那些事 关于入股权
But you said you don't care about the money.
但你说过 你不在乎钱
I don't, he does. That's the point.
我不在乎 但他在乎 这才是重点
It's not what I care about, it's what he cares about.
重点不是我在乎什么 而是他在乎什么
You know what I think, Deena?
不如这样吧 迪娜
I think you should go to him. No.
我建议你主动找他 不
Yes. Just call him,
要的 打个电♥话♥
say you want to have dinner,
就说你想一起吃个晚餐
no lawyers in the room.
就你们两个 不带律师
All of this was moving too fast.
一切都进行得太快了
The more Neil spends time with you,
尼尔跟你在一起的时间越长
the less he'll care about the money, I promise you that.
他就会越不在乎钱 我向你保证
And we're the ones who are pushing the money.
是我们总在纠缠钱的事
You two,
而你们
you need to pull each other past it.
需要让彼此跨过这件事
Hello, Mrs. Florrick.
你好 福瑞克夫人
Hello, Mr. Canning.
你好 坎宁先生
We recently faced each other
我们最近才刚在
in a case involving the West Nile virus, didn't we?
西尼罗河病毒的案子上见面 对吧
We did. Good to see you again.
确实 再次见到你很高兴
And you.
你也一样
Seems we all made it back okay.
看来我们都安全回来啦
My client settled that, didn't he?
当时我的客户和解了 对吧
He did.
是的
$12 million dollars.
1200万美元
And to your knowledge, was the decision by your firm
据你所知 贵所关于
to settle that case driven at all
和解的决策是出于
by its need to raise capital?
集资的考量吗
It was driven by our client's desire
是出于我们客户
to avoid protracted litigation.
希望避免长时间诉讼的要求
So that would be a no?
所以你这是在否定咯
That would be a categorical no.
是绝对的否定
A categorical no?
绝对的否定吗
That's... that's a really big no.
那可是很坚决的否定啊
The biggest.
无比坚决
And to your knowledge, has your firm ever settled any case
据你所知 贵所过去五个月内
in the past five months with the reduction of its debt
是否曾为减少债务
as a consideration?
而和解过案件呢
No. Mrs. Florrick,
没有 福瑞克夫人
did you meet with Mr. Gardner
在这次开庭的证词准备期间
and Miss Lockhart in preparation
加德纳先生和洛克哈特女士
for your testimony here today? Objection.
是否约见过你 反对
I'll allow.
反对无效
Yes,
是
but only to discuss my responsibility
但只是为了提醒我
to answer your questions truthfully.
如实作答
Mrs. Florrick, are you aware of any schemes
福瑞克女士 你是否知道贵所为减轻债务
perpetrated by your firm to reduce its debt?
而炮制过什么阴谋
Objection as to vagueness.
反对 提问内容不明确
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表