Okay.
好了
I've got to get going.
我得走了
What? Nothing.
怎么 没什么
So, uh...
那...
do I have to ask how we're doing?
我还用问我们现在关系如何吗
No.
不用啊
Okay.
好的
So we're just...
那我们就...
where we are.
是这样了
Do you want us to be somewhere else?
你希望我们是别的状态吗
Oh, no, no, just...
不 不 只是...
just checking.
只是问问
Okay.
好的
I'll talk to you later.
我回头再联♥系♥你
You want some water?
你想喝水吗
Sure.
好的
Oh. Don't worry.
别担心
Just the wife.
是他老婆
That is not true, Your Honor.
不是这样的 法官阁下
This is a constitutional matter.
这是宪法问题
No, it is a stupid matter.
不 这是个蠢问题
Would one of you take a break from your scrimmage
你们有人能从混战里停一下
and please fill me in?
给我说明一下情况吗
Ms. Tascioni was arrested for harassing Mr. Fassel,
塔肖尼女士因骚扰法赛尔先生被捕
CEO of Erobos Sports and a defendant...
他是爱乐博思体育公♥司♥的CEO 也是被告...
He was speaking at Braddock University and invited questions.
他当时在布拉克多大学演讲 邀请听众提问
Yes, which would've been fine, except she followed him out to his car.
对 这本没什么 但她跟到了他车前
What is the constitutional matter here?
这里有什么宪法问题呢
The campus police who arrested Ms. Tascioni
逮捕塔肖尼女士的校警
did so illegally by leaving their area of jurisdiction.
是在权限范围外非法实施的逮捕
That's why we're here on a Sunday?
我们就为这个大周末跑到这里来吗
As you can see from this map, Your Honor,
你看这张地图 法官阁下
the campus police arrested Ms. Tascioni
校警逮捕塔肖尼女士的地点
beside Mr. Fassel's car
在法赛尔的车旁边
here in Parking Garage C.
位于车♥库♥C区
Which is a part of the university grounds.
那是学校的土地
No, it is adjacent to the university,
不 它接近大学
but it is owned by the Illinois Trust & Loan Bank here.
但属于伊利诺伊信贷银行 位置在这儿
Fassel's lawyer.
那是法赛尔的律师
Okay. Your Honor,
好的 法官阁下
if we're sinking to this level of ludicrousity...
如果坚持用如此荒谬的角度来讨论这件事
"Ludicrousity"?
"荒谬"
Braddock University leases the garage from Illinois Trust,
布拉克多大学从伊利诺伊银行租了车♥库♥
and is thus entrusted to patrol it.
因此有权进行巡查
Not the second and third floor.
第二第三层没有租
How do you know that?
你怎么知道的
I don't know how I know half the things I know.
我有一半事不知道怎么知道的
Mrs. Florrick?
福瑞克夫人
Yes, Your Honor.
是 法官大人
The university does not lease the second and third floors.
大学没有租用第二第三层
It only leases the...
只租了...
First and the fourth.
第一和第四
...the first and the fourth floors.
第一和第四层
The second and third floors
第二第三层
are for bank customer parking only.
是仅供银行客户停车的
Ms. Tascioni was arrested on...
塔肖尼女士是在...
The third floor stairwell.
第三层楼梯间
...in the third floor stairwell.
第三层楼梯间被捕的
Okay, here's how we're doing things.
好了 我们这么办
The four of you get all of your whispering out of the way.
你们四个找个地方把悄悄话说完
Go and discuss everything you want to discuss outside the court.
在庭外把你们想讨论的都讨论好
Come back in here in 20 minutes with your best arguments.
20分钟内回来 拿出最好的论据来
And Ms. Pine?
派恩女士
I have to say this.
我必须得说
I'm inclined to toss this arrest,
我倾向于撤销这次逮捕
'cause I, too, think it's stupid.
因为我 也觉得它很蠢
So, Anna Buday gave a urine sample
所以 安娜·布黛在2012年7月20日
on the 20th of July 2012 at 7:00 a.m.?
早晨7点提供了尿样
Yes, that's what my intake form states.
对 我的诊断表上是这么记的
Good. And that was the sample
好 那就是这个尿样
that led you to conclude that Anna had a contrail, oui?
让你判断安娜有使用兴♥奋♥剂♥的"尾迹" 是吗
Well, that she had a burst of ICSH.
她的促黄体生成激素量突然上升
Similar to the Notorious Six.
和臭名昭著的六人一样
Ah. No more metaphors.
现在不用隐喻(尾迹)了
Good.
很好
And when did the technician
那么技术员是什么时候
give the sample to your designated shipping company?
把尿样给你指定的运输公♥司♥的呢
I don't know.
我不知道
Well, hopefully this will refresh your memory.
希望这个能帮你恢复记忆
It is a receipt for the shipping of the sample.
这是收到尿样的收据
Can you see the time and the date there?
你能看到上面的日期和时间吗
Would you read it?
能读一下吗
July 21, 5:18 p.m.
7月21日 下午5点18分
Rule 44G, subpart M of the AADL code states,
44号♥文件 化验标准第M号♥规定
"All samples shall be shipped
所有的样本应在采集当天
"via approved courier on the same day that they are collected""
通过合格的快递公♥司♥运送
I am aware of the code.
我知道这条规定
"Any unexplained delay in shipping
"一切无理由的延迟运送
"will constitute a break
"都将导致
"in the chain of custody,
监管链结构断裂
"and the test must be discarded"
"化验结果应被排除"
Occasionally, a technician is unable to mail the sample on the same day,
有时 技术员无法在当天寄出样本
usually because the courier is closed.
通常因为快递公♥司♥下班了
There's no violation as long as the sample
只要样本还在我们机构
remains in our facility.
就不违反规定
You're right. That is why we,
没错 所以我们...
Merci, mademoiselle.
谢谢 小姐
That is why we checked the log
所以我们查了
at your testing facility.
你化验中心的记录
It was closed.
它当时关门了
It could not have remained in your facility.
所以样本不可能留在中心
It must have remained with this technician.
它肯定留在了技术员手里
Objection.
反对
This is a respect of form over substance.
这是让形式大过实质了
I thought there were no objections.
我以为这里不说反对呢
There is no scientific way
没有科学依据证明
the delay in delivering the sample
延迟递送样本
could create a false positive. One moment, please.
可以导致假阳性结果 请稍等
Judge Villapique says the sample should still be allowed.
维拉皮克法官说 样本还是应该允许使用
Why? The delay was a technicality.
为什么 延迟不过是死抠字眼
The Italian judge is for us.
那位意大利法官站在我们这边
The German is against us, but not as strongly.
德国法官反对我们 但没那么坚定
Villapique says this is what comes from these Rambo tactics.
维拉皮克说这是从第一滴血的战术里来的
What is it with him and Rambo?
他怎么老掰扯《第一滴血》啊
Does anybody even watch Rambo anymore?
现在还有人看《第一滴血》吗
He is suggesting a 30-minute recess to discuss this further.
他提议休息30分钟再接着讨论
We need to flip the German.
我们得把德国法官争取过来
Where's Tascioni?
塔肖尼呢
Here we are again.
我们又回来了
With your argument this time, Ms. Pine.
这次说你的论点 派恩女士
While the State continues to maintain the campus police's
检方坚持
jurisdiction included the parking garage--
校警执法范围包括车♥库♥
all levels of said garage--
所有提及的车♥库♥楼层
their arrest
因此他们在第三层
on the third floor also qualifies
进行的逮捕 属于紧急逮捕
for the hot pursuit exemption.
不属违宪
Your Honor, please, if I may borrow
法官大人 请容许我引用一下
the ASA's word "Ludicrousity..."
助理检察官说过的词"荒谬"
You may not. I'm banning that word.
不容许 那个词不允许使用
Mrs. Florrick...
福瑞克夫人
剧集 | 傲骨贤妻(2009) | 导航列表