剧集 | 铁证悬案(2003) | 导航列表
为什么这两桩谋杀案都没有性侵犯的痕迹
why no sexual element to these murders?
巴里有精神分♥裂♥症
Well, Barry's schizophrenic.
很多人得了那病 都没有性冲动
A lot of people with that condition, no sex drive.
那个幻听到的声音 非常有影响力
And the voices you hear, they're powerful.
那声音让你杀人 你就会照做
They tell you to kill someone, you do it.
你真见多识广
You're, uh, knowledgeable, huh?
是
Yeah.
我认识这种人
I know someone.
阿莉在哪里
Where's Lil?
在申请对巴里家的搜查令
Asking a warrant for Barry's.
找出那妓♥女♥的脐环 还有给霍莉的情书
To find the hooker's belly ring, those letters to Holly.
也许他就会坦白了
Maybe he starts owning up.
好吧
All right.
晚安 史考特
Good night, Scotty.
晚安
Yeah.
所以罗伊·米纳德是无辜的
So Roy Minard is innocent after all?
很难下结论
Hard to assume anything
不过这个叫巴里的年轻人...
but this Barry kid makes...
更加可疑
more sense.
那么米纳德这人怎么样
So what's he like Minard?
像个风流种
Kind of a cad.
但是很有魅力
But a charming one?
应该是
I guess.
那么在你看来
So you figure
把工作和寻欢作乐混为一谈的人都很讨厌
a guy's bad news if he mixes work and pleasure?
我对那个倒没什么意见
I don't have a big opinion on that.
那么 我明早
So, uh, I'll call
给这个诺里斯敦的地检官打电♥话♥
this Norristown guy in the morning.
为什么我们总在聊公事
How come we always talk about work?
因为我们是同事
'Cause we work together.
跟我聊点私人话题
Well, tell me something personal.
不行
No!
为什么
Why not?
拜托 拉什 为什么不行
Come on, Rush. Why not?
因为...
Because...
我不擅长说那个 而且...
I'm bad at that, and...
我得走了
I gotta go.
我送你
Well, let me walk you.
-我没事的 我走了 -当心...
- I'll be fine! I'm packing. - Uh, watch...!
站着别动 行吗
You know... stand still, okay?
你在干什么
What are you doing?
我要吻你
I'm gonna kiss you.
不要
No.
就试一下
Just give it a try.
拜托...
Come on...
拜托 拉什
Come on, Rush.
你要做的就是站着别动
All you, all you gotta do is stand there.
别慌
Don't panic.
三秒钟就结束
It's over in three seconds.
适应一晚上 然后...
So sit with that overnight and, uh...
慢慢就习惯了
see how it settles in.
物归原处 物归原处...
Everything has its place. Everything has its...
物归原处
Everything has its place.
看搜查令 我们有权这么做
Read the warrant; we got a right.
你们为什么要这样对我
Why are you doing this to me?
我做错了什么
What did I do wrong?
你骗我们说不认识那个亚麻色头发的妓♥女♥
You lied about that flaxen-haired hooker,
你还邀请她来你家 等等
asking her home and all.
我只是想给她画个像
I just wanted to paint her.
找到宝了
Pay dirt.
你也说没留着这些给霍莉的情书
Guess you lied about having these letters to Holly, too.
请不要拿走那些
Please don't take those.
巴里 我要念出来
Got to read'em, Barry.
他们派你们来毁掉我的生活
They sent you to ruin my life.
我就知道
I know...
他们在外面暗中监视
they watch outside in the shadows,
就在壁橱里面 大衣后面...
in the closet, behind the coats...
紧张推动情节发展
Stress is bringing on an episode.
你以为我听不到吗
You think I can't hear them?
带他出去散散心 好吗
Take him out for some air, will you?
这么高的音
That high pitch? Huh?
像哨子一样
Like a whistle?
那能把你逼疯
That tries to make you crazy?
上面写了什么
What's it say?
"致我的霍莉"
"To my Holly:
出自莎士比亚的《哈姆莱特》
"如果你需要嫁人 那就嫁一个傻瓜"
"If thou wilt needs marry, marry a fool
"因为聪明人清楚地知道"
for wise men know well enough
"你们要把他们变成什么样的怪物"
what monsters you make of them."
是什么诗吗
Some kind of poetry?
也许是莎士比亚的
Maybe Shakespeare?
巴里家没找到脐环
No belly ring at Barry's?
已经把他家都翻遍了
Mm. Turned his place inside out.
可能已经给卖♥♥了
Maybe sold it for cash.
"这一场宿怨"
"Who set this
出自莎士比亚的《罗密欧与茱丽叶》 蒙太古对班伏里奥说的话
"是谁又重新煽风点火"
ancient quarrel new abroach?"
搞什么 我以为就讲了一个阳台上的姑娘
What the hell? I thought this was about a girl on a balcony.
只要找巴里情书里的引文就行了
Just find the quote from Barry's letter.
别着急
Well, hold up.
"你是夏洛克吗"
"Is your name Shylock?"
出自莎士比亚的《威尼斯商人》 指代冷酷无情的高♥利♥贷♥者
那个不是引文
That's not the quote.
我知道 只是我第一个
I know-- it's just the first thing
花了差不多一个钟头才看明白的东西
I've understood in about an hour.
找到了 出自《哈姆莱特》
It's here, in Hamlet.
谢天谢地
Thank God.
"如果你需要嫁人"
"If thou wilt needs marry,
"那就嫁一个傻瓜"
marry a fool;
"因为聪明人清楚地知道"
for wise men know well enough
"你们要把他们变成什么样的怪物"
what monsters you make of them.
"到修道院去 快去"
To a nunnery, go, and quickly, too."
是哈姆莱特对奥菲莉娅说的
Hamlet says it to Ophelia.
看上去像是单恋
Looks like it was a one-sided kind of love.
他拒绝了她
He rejects her.
-不过被拒绝的是巴里 -对
- But Barry was the one rejected. - Right.
翻到最后 结局怎样
Flip to the back. How's it end?
她疯了 然后淹死了
Uh, she... goes mad and drowns.
两个死者被发现的时候都被浸在河里
Both our vics were found in the drink.
"浸在河里" 你现在成莎翁了
The "drink"? You the Bard now?
怪物可能指巴里的病
Monster could mean... Barry's illness.
他把病归咎于霍莉
He blames it on Holly?
一查便知
Let's find out.
关于那个脐环 史考特说得对
About that belly ring, Scotty's right.
巴里可能已经把它变卖♥♥了
Barry could've sold it,
你要去查一下寄售商店和当铺吗
you wanna check consignment and pawn shops?
好 等我看完这个才华横溢的剧本就去
Yeah. Once I'm finished with this scintillating play.
卖♥♥还是买♥♥
Selling or buying?
买♥♥
Buying.
拐角那家当铺说你这里可能有我们想要的
Pawn shop on the corner said you might have what we want.
别跟那个蠢货做买♥♥卖♥♥
Don't give that schmuck your business.
哪个蠢货有这个...
The schmuck that has this...
钻石脐环...
diamond belly ring...
我们就跟他做买♥♥卖♥♥
is the one gets our business.
我刚买♥♥了些古老的袖扣
Just got some vintage cufflinks.
我们只要脐环 别的不要
The belly ring. That's all we want.
伙计们 你们真错过了宝贝
You're missing out, fellas.
它们可是用虎眼石做的
They're tigereye.
好吧
Yeah.
这是你们想要的吗
This what you had in mind?
对
Yeah.
就是这个
剧集 | 铁证悬案(2003) | 导航列表