剧集 | 铁证悬案(2003) | 导航列表
Thought he got killed in the car jacking.
我们正重新调查
Well, we're taking another look at that.
我的探员询问过"套利"的一个女人
My detectives talked to a woman at the Arbitrage
说他是个寄生虫 四处欠债
and said the guy was a louse, welched on his debts.
-听起来没错 -我原以为丹维尔是个大亨
- Sounds about right. - I thought Danville was a heavy hitter.
财源滚滚
Rolling in dough.
得意了没多久
For a while.
然后他屡战屡败
Then he hit a losing streak.
他炒的每支股票都打了水漂
Every stock he hyped went in the toilet.
所以我们解雇了他
That's why we fired him.
解雇
Fired?
他死时难道不是柯林斯兄弟的员工吗
Wasn't he still the employee of the Collins Brothers when he died?
对外宣称是
On paper, he was.
但是他求我们让他无薪留职
But he begged us to let him stay unsalaried
直到他找到下家
until he can get another gig going.
看来丹维尔是穷途末路了
So Danville was on the ropes.
他死的那天
Day he died,
我们不得不帮他支付五十万左右的债务
we had to cover about half a mil of his debts
来保全公♥司♥的名声
to protect the firm's reputation.
门面功夫
Keep up the appearances.
还要避免当局偷查公♥司♥记录
And keep the authorities off our backs checking records.
我们被弄得焦头烂额
Fat lot of good it did us,
我还因内♥幕♥交易被逮捕了
considering i got popped for insider trading.
不错了
Well, it could've been worse.
你也可能落得和丹维尔一样的下场
You could've ended up like Danville.
-破产 -死掉
- Broke? - Dead.
丹维尔破产了还在装大腕
So Danville's broke but still playing the big shot?
趁自己还没有名誉扫地
Yeah, scrambling to get the Navrax deal off the ground
趁自己在柯林斯兄弟还有一席之地
while his reputation's still intact and
忙着给纳威雷克斯设局
he still had an office at Collins Brothers.
这家伙已完全被踢出局了
So this guy's all tabbed out,
但是还住公♥司♥公♥寓♥
but he's still got a corporate apartment,
去五星级餐厅 开着德劳瑞恩招摇撞骗
tab in the five star restaurant and a Delorean to push around?
我去哪里找这种工作
How do I get this job.
为什么当时的探员
Now, how come the assigned
不去查愤愤不平的投资者呢
didn't look at the disgruntled investors for this?
劫车的推论看似站得住脚
Car jacking theory looked solid.
柯林斯兄弟为丹维尔打掩护了
Collins Brothers covered for Danville.
他们消除了他债款的书面记录
They erased the paper trail of his debts.
还有白领罪犯通常会被起诉 而不是吃枪子
And plus white collar criminal ususally get sued, not shot.
也许凶手不是典型的投资者
So, maybe the doer isn't your typical investor.
查查证券交易委员会的记录
Let's check the SEC records.
看看有没有前科犯买♥♥了纳威雷克斯的股份
See if anyone with a criminal record bought shares with Navrax.
我们去和丹维尔的老合伙人谈谈
We'll go talk to Danville's old associates.
粉丝小弟们
The Lost boys.
从那个该回电♥话♥给利弗莫尔的孩子开始
Start with the kid that was supposed to get back to Livermore.
奇普
Kip.
是奇普·克罗利吗
Kip Krowley?
我们是拉什探员和瓦伦斯探员
Detective Rush and Valens.
我们为查尔斯·丹维尔而来
It's about Charles Danville.
查理·丹维尔
Charlie Danville?
上辈子的事情了
That was a life time ago.
我们和你的老合伙人谈过了
We've been talking to an old associate of yours.
-兰迪·普赖斯 -对了 我看到兰迪的新闻了
- Randy Price. - Oh yeah, I read about Randy.
他招惹了证交会
He's in trouble with the SEC, huh?
他说斯图·利弗莫尔威胁过丹维尔的生命
He says Stu Livermore threatened Danville's life.
别开玩笑
No kidding.
我们得知85年你处理过利弗莫尔的事情
We know you dealt with Livermore in '85
为丹维尔做掩护
running interference for Danville.
但你从没对警♥察♥说过这事
But you never told the cops about that.
查理是在劫车中被杀的
Well, Charlie was killed in a car jacking.
和利弗莫尔有什么关系
What would Livermore have to do with that?
你知道在丹维尔死前两周
Did you know he pulled a gun on Danville
他用枪对着他
two weeks before his death?
不 不知道
No, I didn't.
我只是为那家伙难过
I just felt bad for the guy.
你们和他谈过了 他走出来了吗
Did you talk to him? Is he making out?
他在赌马场外的地上收集废弃的票
He's collecting used tickets off the floor at the OTB.
太遗憾了
That's a shame.
查理死的那晚我试图跟他谈这事
I tried to talk to Charlie about him the night that he died.
敬安静的绝望中的人们
To lives of a quiet desperation.
以及不用与之共享
And not leading them.
那么 小子
So, kiddo.
什么事这么亟不可待
What's so important that can't wait?
我去了纳威雷克斯公♥司♥的总部
I went to the headquarters at the Navrax Corporation.
-这是为了那个干洗店的倒霉鬼 -利弗莫尔
- This about the drycleaner mope? - Livermore.
他说得对 什么都没有
And he was right. It's nothing.
什么都没 只有一个接电♥话♥的老太太
Nothing. It's an old lady answering phones.
所以
So?
重要的是理念
It's the idea that counts.
不是砖墙和泥浆
Not the the brick and mortar.
查理
Charlie.
我对利弗莫尔保证过你会打给他
I promised Livermore that you would call him.
我以个人名义保证的
I personally guaranteed..
不要保证任何事情 小子
Don't promise things, kiddo.
你能帮他吗
Can you help him?
求你了
Please.
就当为了我
For me.
不错
That's good.
奇普
Kip.
像那样赢得别人的心
Going for the heart like that?
我真的教会了你一些事
I actually have taught you something.
-那你会和他谈吗 -不
- So you will talk to him? - No.
我是个没良心的混♥蛋♥ 记得吗
I'm a heartless bastard, remember?
不 你不是
No, you're not.
你真是好得不像话
You are too good to be true.
小子 来喝一杯
Kiddo, have a drink.
放轻松
Lighten up.
那是我最后一次见他
That was the last time that I saw him.
我坐上火车回到我妈家
I walked to the train and went to my mom's.
丹维尔说他是没良心的混♥蛋♥的时候
Danville sounds like he was telling
听起来是句实话
the truth about being a heartless bastard, huh?
不 那只是他说话的方式
Nah, that was just his way.
他是想把我训练得和他一样
He was training me to be like him.
他死时 你伤心吗
Were you upset when he died?
心碎了
Broken up.
正如我所说 他是想教会我如何成功
Like I said, he was trying to teach me to suceed.
我自己没本事不是他的错
Wasn't his fault I couldn't cut it in his world.
这些是证交会的记录
These are records from the SEC.
85年大约有4000人投资了纳威雷克斯
About 4000 people invested in Navrax back in '85.
大部分都是一千块左右
Most for a thousand bucks or so.
只有12个人投入了两万五
And only a dozen went in for 25 grand.
其中有人有案底吗
Anyone with a record?
有一个 特迪·马斯
Yeah, one. Teddy Mars.
80年代后期因贩卖♥♥可♥卡♥因♥入狱五年
Served 5 years for dealing cocaine in the late '80's.
还有因弄断了弗拉克维尔的一个家伙的脖子
And another three for manslaughter,
而被判过失杀人罪 又坐了三年牢
broke a guy's neck in Frackville.
像马斯这种人♥渣♥怎么能和
How does a slag like Mars get
会和丹维尔这种赌徒有生意往来
into business with a highroller like Danville.
如果他向丹维尔贩卖♥♥可♥卡♥因♥
If he was selling cocaine to Danville.
丹维尔破产了
Danville was broke.
也许他们之间有以物换物的交易
Maybe there was some bartering going on.
用股票换可♥卡♥因♥
And cocaine for stocks?
如果那些投资黄了
And if those investments tanked?
马斯会来收账 老规矩
Mars would come collecting. The old fashioned way.
问问他的假释官有没有他的地址
Check with his parole officer see if he's got a good address.
特迪·马斯
Teddy Mars.
我们想和你谈谈查尔斯·丹维尔
Wanna talk to you about Charles Danville.
你们不是刑♥警♥
You ain't vice.
也不像缉毒刑♥警♥
And you don't look like narcs.
凶案组
剧集 | 铁证悬案(2003) | 导航列表