往昔
我们会找到撂倒路西法的办法
We're gonna find a way to beat the devil, okay?
不如你们引诱路西法到牢笼边 而我跳进去
What if you guys lead the devil to the edge and I jump in?
同意
Yes.
萨姆早不在了
Sammy's long gone.
你现在有什么打算呢
What you are gonna do now?
回天堂吧 我想
Return to heaven, I suppose.
天堂
Heaven?
鉴于米迦勒也被关进了牢笼
With Michael in the cage,
想必此刻上面必定是一片混乱
I'm sure it's total anarchy up there.
所以呢 现在你是老大了吗
So, what, you're the new sheriff in town?
上面正在进行内战
It's Civil War up there!
如果能打败拉斐尔 我们就可以结束这一切
If we can beat Raphael, we can end this!
一旦油燃烧起来
When the oil burns,
没有天使敢触碰或是跨过那火焰
no angel can touch or pass through the flames,
除非是活得不耐烦了
or he dies.
他的灵魂 不见了
It's his soul. It's gone.
当我们这些怪物死掉时 我们该魂归何处呢
When we freaks die, where do we go?
我们不上天堂 也不入地狱
Not heaven, not hell.
-炼狱 -而我想得到它
- Purgatory. - And I want it.
人类的灵魂远比你想象的珍贵得多
The human soul is more valuable than you can imagine.
是为了那些灵魂吧
This is about the souls.
巴尔萨泽为了增加你们的战斗力
That angel went and created
改变历史来徒增了五万灵魂
50,000 new souls for your war machine.
夏娃 万物之母
Eve, the mother of all of us.
-我只想要克劳力的命 -那么恐怕你来晚了
- It's Crowley I want dead. - Well, you're too late there.
那小英国佬早在数月前被燃烧殆尽了
That little limey mook roasted months ago.
克劳力还活着
Crowley's alive.
老实说 小卡
Really, Cass...
事情变得越来越荒唐了
This is getting ridiculous.
你还想要我帮你擦几次屁♥股♥
How many times am I gonna have to clean up your messes?
当下
说起来 我已经
You know, I've...
已经生存了很长时间
I've been here for a very long time.
过去的林林总总都还历历在目
And I remember many things.
我还记得在一个海岸边
I remember being at a shoreline,
发现一只正在努力往岸上扑腾的小灰鱼
watching a little gray fish heave itself up on the beach
一个年长的兄弟对我说
And an older brother saying,
别踩到那条鱼 卡西迪奥
"Don't step on that fish, Castiel.
那条鱼还大有用处呢
Big plans for that fish."
我还记得巴别塔 37英尺高
I remember the tower of Babel... all 37 feet of it,
在当时来说 算是惊骇世俗
which I suppose was impressive at the time.
当它倒塌时 他们叫喊着神降天谴
And when it fell, they howled divine wrath.
拜托
But come on.
干粪筑的墙壁也就只能堆那么高了
Dried dung can only be stacked so high.
我还记得该隐和亚伯
I remember Cain and Abel...
出自《创世纪》 亚当和夏娃之子
大卫和歌♥利亚
David and Goliath...
出自《圣经旧约》列王记-撒姆耳传
所多玛和蛾摩拉
Sodom and Gomorrah.
出自《创世纪》 两座罪恶之城
当然了
And, of course,
我记得最非凡的那件事
I remember the most remarkable event --
之所以非比寻常是因为从未发生
Remarkable because it never came to pass.
阻止天启降世的是两个小哥
It was averted by two boys...
和一个老酒鬼
An old drunk...
还有一个堕落天使
And a fallen angel.
荡气回肠的故事
The grand story.
我们颠覆了结局
And we ripped up the ending
抛开了一切规则
And the rules...
以及命运
And destiny...
仅将自♥由♥和选择权紧握于手
Leaving nothing but freedom and choice.
这一切都尽如人意 除了...
Which is all well and good, except...
如果我做的选择是错误的呢
...Well, what if I've made the wrong choice?
我该如何自知呢
How am I supposed to know?
我有些本末倒置了
I'm getting ahead of myself.
让我来讲述我的故事
Let me tell you my story.
告诉你这一切的原委
Let me tell you everything.
凶鬼恶灵
第六季第二十集
好啊 迪恩
Hello, Dean.
你没事吧
Are you all right?
当然 我
Yeah, I'm...
好得很 你呢
I'm fine. How are you?
只是想来打个招呼
Just wanted to check in.
关于小恶魔的死活 有什么消息吗
So, any word on, uh, Satan jr. being alive?
我 还在查 相信我
I'm...Looking, believe me.
我只是想不通 克劳力是怎么骗到我的
I just don't understand how Crowley could've tricked me.
因为他是个诡计多端的混球
Well, he's a tricky son of a bitch, that's how.
无所谓了
Doesn't matter.
但如果他真的活着
But if he is up and kicking,
重要的要找到他
then what does matter is finding him,
拧掉他的脑袋 爆他的菊
ripping his head off, and shoving it up his ass.
你们呢 有什么收获没
What about you? Have you found anything?
没有 还没任何发现
No, nothing yet.
萨姆人呢
Where's Sam?
忙乎着呢
He's keeping busy.
这会儿他正在奥马哈追踪一个灯灵
He's tracking a djinn in Omaha as we speak.
事实上 我正要去跟他汇合
In fact, I'm heading out there right now to meet up with him.
可以的话我会跟你去
Well, I'd come if I could.
我明白 没事儿
Yeah, no, I-I get it. No worries.
但你会来找我们的 对吧小卡
But, Cass, you'll call, right?
如果你遇上什么大♥麻♥烦的话
If you get into real trouble?
你好 伙计
Howdy, partner.
你有何收获
What have you found?
收获颇丰
I've found a lot of things.
比如说...
For example...
夏娃的大脑已经彻底死亡
Eve's brain? Dead as a tinned kipper.
但是...
Yet...
...出于某种原因...
...for some reason...
她仍在一直产卵
She keeps laying eggs.
注意看
Watch this.
这小吸血鬼能感应到每一次触碰
Chocula here feels every tickle.
这有什么好处
What is that good for?
除了让人感到性奋之外 我就不知道了
Apart from the obvious erotic value, you got me.
你说过夏娃能够开启炼狱之门
You said Eve could open the door to purgatory.
没错 我的确说过
Correct. I did.
而且我相信 如果她还活着的话
And I'm confident that she could have
可能已经把门打开了
if she was still alive!
她是帮我们达成目的的最佳人选
Single best chance to get over the rainbow,
结果温氏兄弟却把她给杀了
and the Winchesters killed her!
当时局势不受控制
It was unavoidable.
是你太不给力了 小卡
You screwed up, Cass.
是你任由猎狗咬死了野鸡
You let the hounds mangle the pheasant,
到头来还要我去收拾烂摊子
and now I am up to my elbows in it.
你到底想说什么
What is your point?
我想说的是...
The point is...
你分心了 这让我很担忧
you're distracted, and that makes me nervous.
我在履行我的职责
I am holding up my end.
可不是嘛
Ah, yes.
不过你还办了点别的事吧
But is that all you're holding?
瞧...
See...
你的外套上沾满了
The stench of that impala's
那辆黑斑羚的恶臭 天使大人
all over your overcoat, angel.
我们不是说好了吗
I thought we'd agreed --
再也不去找他们兄弟俩
No more nights out with the boys.
我不过是跟迪恩聊了几句
I spoke with Dean.
我要随时掌握他们手上的信息
I needed to know what they know.
哪方面的
About what?
关于我的事情吗
About me, maybe?
因为我有足够的理由相信
'cause I happen to have it on good authority
你那两只小宠物
that your two little pets
最近正卯足了劲想抓我呢
are currently trying to hunt me down!
原谅我的直白
剧集 | 邪恶力量 | 导航列表