剧集 | 法律与秩序:组织犯罪(2021) | 导航列表
非洲的那批货少了
The, uh, African shipment is short.
有个箱子不在这
One of our crates is not here.
你是在说我的一个雕塑品不见了
You're saying one of my sculptures is missing?
有人骗了我们
Someone ripped us off.
我告诉过你这不是个好主意
I told you this was a bad idea.
解决好这件事
Fix it.
他得待在外面
He waits outside.
他是一级警探埃利奥特·斯特布勒
He is Detective First Grade Elliot Stabler,
我的搭档兼兄弟 好吗
my partner and my brother. Okay?
你对我说的话 他也可以听
Anything you say to me you can say to him.
你把我从非常重要的家庭聚会上叫出来
You pulled me out of a very important family event,
普雷斯顿 所以最好是紧急的事
Preston, so this better be urgent.
有人偷了我的东西
Somebody stole from me.
闭嘴吧
Stop the presses.
你是个罪犯 好吗
You're a criminal, okay?
-做事得付出点代价 -还偷了我妻子的东西
- Cost of doing business. - And from my wife.
头条新闻在这呢 伙计
Oh, there's the headline, partner.
普雷斯顿·韦伯失宠了
Preston Webb's in the doghouse.
你最好说话注意点 唐纳利
Better check your tongue, Donnelly.
韦伯先生 谁偷了你的东西 他们偷了什么
Mr. Webb, who stole from you? What'd they steal?
东非运来的一箱枪
A crate of guns from East Africa.
什么样的枪
What kind of guns?
赫斯塔尔P90冲♥锋♥枪♥
Herstal P90s.
这跟你妻子有什么关系
What's your wife got to do with it?
没什么关系
Nothing.
我把枪藏在了一箱艺术品里
I had the guns hidden in a crate of art.
听起来像是你自己的问题
That sounds like a you problem,
不是我的问题 伙计 我们走吧
not a me problem, pal. Come on.
你在做什么
What are you doing?
我们...我们先冷静下来
Let's--let's-- take it down a notch.
好的
Let's relax.
好吧 韦伯先生 你把我们叫到这
All right, so, Mr. Webb, you called us here.
你想让我们替你做什么
What is it that you want us to do for you?
我一直在测试一条新的供应链
I've been testing a new supply chain.
然后有人变贪婪了 我不知道是谁
And somebody got greedy. I don't know who.
你们是警探 那么帮我查出来
You're detectives, detect.
好的 这活我们接下了
Okay, we'll take the job.
但不是免费的
For a price.
要价是五万块找到那些枪
And the price is 50K to get the guns.
然后你们会把那个内贼交给我
And you bring me the thief.
好的 我们再联♥系♥
Okay. We'll be in touch.
刚刚那是怎么回事
What the hell was that?
韦伯有点紧张
Webb is a little tense.
不 我是在说你 "这活我们接下了"
No, I'm talking about you. "We'll take the job"?
我让你成为副手 不是正手 听明白了吗
I made you my number two, not number one, clear?
-是的 明白了 弗兰克 -很好
- Yeah, clear, Frank. - Great.
我们去找到那批枪 然后赚五万块
Let's go get those guns and make that 50K.
法律与秩序
组 织 犯 罪
第二季 第十八集
我们检查了一下你的手♥机♥ 杰西
We did a workup on your phone, Jessie.
我们可以获得所有的短♥信♥信息
We can get all those text messages.
我们已经监视你好几个月了
And we've been watching you for months,
所以你不如跟我坦白那些被盗钻石的事
so why don't you tell me about the stolen diamonds?
我不知道什么钻石 警长
I don't know about any diamonds, Sarge.
好吧
Okay.
那赫尔利呢
What about Hurley?
那个珠宝商 他失踪了
The jeweler? He's missing.
要不就是你对他做了什么 或唐纳利
Either you did something to him or Donnelly did.
我会把注押在唐纳利身上
Now I'm gonna put my money on Donnelly.
你供出一个杀人犯
You give up a murderer,
你就可以摆脱抢劫的指控
and you walk from the robbery charge.
不如你先和我说说你们的兄弟会
Why don't you start talking to me about the Brotherhood?
什么兄弟会
What brotherhood?
就像唐纳利教你的那样
Just like Donnelly taught you.
闭上嘴 然后背黑锅
Shut up and take the fall.
你一直拖下去的话
You keep stonewalling,
将会为整个兄弟会买♥♥单
you're gonna go down for the whole Brotherhood
不仅仅是这次的抢劫
and not just for this robbery.
斯特布勒警探
出来一下 有重要的事情
做出聪明的决定 杰西
Make the smart choice, Jessie.
你是在说"警♥察♥杀手"吗
You're talking "Cop killers"?
不同的模式 但同样致命
Different model, but just as deadly.
-有多少 -韦伯不肯说
- How many? - Webb didn't say.
那他说了什么
Well, what did he say?
没说太多 我们发生了冲突
Not much. Things got testy.
-冲突 -是的 枪战
- Testy? - Yeah, gun-testy.
等等 你拿枪对着韦伯
Wait, you pulled your weapon on Webb?
不 是韦伯拔枪威胁我们
No, Webb pulled his weapon on us.
我可是和平使者
I was the peacemaker.
我也很不习惯这个角色
I felt uncomfortable with that role too.
各位 听好了
All right, everybody, listen up.
普雷斯顿·韦伯丢了一箱
A crate of Herstal P90s
赫斯塔尔P90冲♥锋♥枪♥型号♥的冲♥锋♥枪♥
belonging to Preston Webb went missing.
街头昵称是"变局者"
Street-name, "Game-changers."
子弹口径5.7毫米 圆形外壳
The fire 5.7 millimeter jacketed rounds.
可以穿过大多数防弹衣
They'll pierce through most any body armor.
这是批东非货
Shipment originated in East Africa,
混在卡珊德拉·韦伯的画廊展品里偷渡进来
but was smuggled through Cassandra Webb's gallery.
我们需要关注这些细节
We need to focus on those details.
非洲 让我们顺着这条线找下去
Africa. Let's follow that trail.
还有这个艺术画廊的门面
And this whole art gallery ruse,
让我们弄清楚这个走私过程
let's figure out what that process is.
我来查卡珊德拉的画廊
I'll do a deep dive on Cassandra's gallery.
最重要的是 我们得在街头帮派之前
Most important thing, we need to find the guns
找到这些枪
before the street finds the guns.
-画廊现在不对外开放 -早上好
- We're closed. - Morning.
我来见卡珊德拉·韦伯 有点私事
Here to see Cassandra Webb. It's personal.
不总是这样吗
Isn't it always?
卡珊德拉现在不会见任何没预约的客人
Cassandra's not seeing walk-ins right now--
以后也不会
or ever.
好的 谢谢你
Okay, thank you.
抱歉 画廊目前没有营业
Oh, I'm sorry. We're closed.
有什么可以帮您的吗
Can I help you?
当然 我是斯特布勒警探
I hope so. Detective Stabler.
我在协助你的丈夫寻找
I'm working with your husband to find the, uh,
丢失的艺术品
missing artwork.
我不确定我能为你提供什么样的帮助
Oh, well, I'm not sure what kind of help I can provide you--
我通常不参与
I don't normally get involved
我丈夫的商业交易
with my husband's business dealings.
他做建筑 我做艺术
He's construction, I'm art.
业务上没什么重叠
There's not much overlap there.
我不怎么懂艺术 所以
Well, I don't know much about art, so.
很有趣的作品
Interesting pieces.
我的一位朋友曾经告诉我
You know, a friend of mine once told me
世界上有三种人
there are three types of people in the world.
一种人见微知著
There are those who see,
一种人心明眼亮
there are those who see when shown,
还有一种人有眼无珠
and those who will never see.
你觉得你是哪种人
What type of person do you think you are?
我这对眼珠子在这儿看了好久了
Well, these eyeballs have been around for a while,
它们看得很清楚 那件艺术品多少钱
so they see pretty well. How much is that?
我看上面没有标价
There's no price tag.
-你没有回答我 -我知道你在问我
- It's a conversation. - I bet it's some conversation.
但是我知道些什么呢 我只是个警♥察♥
But what do I know, I'm just a cop.
你可骗不了我
You don't fool me.
我总是能发现一个有品位的人
I can always spot a man with taste.
你有一种让人仰慕的感觉
It's in your sense of admiration.
这很微妙
It's very nuanced.
我觉得你对我的评价太高了
I think you give me too much credit.
我不这么觉得
I don't think so.
好吧
剧集 | 法律与秩序:组织犯罪(2021) | 导航列表