剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
Then you want better manners, free man.
防守
Defend yourself.
[全笑]
[ALL LAUGH]
[风啸]
[WIND HOWLS]
加热这块巨石可能会提供一些暂时的热量
Heating this boulder may provide some temporary heat.
怎么了?
What's wrong?
什么东西让我的相位枪不能用了
Something's preventing my phaser from operating.
噢,谢谢你,兄弟
Oh, thank you, man.
当那个蠢蛋抓到我割他钱包的时候
I thought I'd be limbered sure
我本以为一定会被他折磨一通
when that gull caught me cutting his purse.
那是什么?你没事儿吧?
What's that? Are you all right?
哦,我把你当成伪君子了
Oh, I took you to be an angler,
但你不是我们中的一员,是吗?
but you're none of us, are ya?
好吧,对他们所有人你都不是一个好欺负的人
Well, you're a bully fine coe for all of that.
谢谢
Thank you.
你给了他们一记漂亮的下马威,那些纨绔子弟
What a handsome dish you served them, the coxcombs.
你最好和我一起去图书馆
You better come back with me to the library.
你在那里会很安全
You'll be safe there.
麦考伊医生可以治那些瘀伤
Dr. McCoy can see to those bruises.
好的,亲爱的,领路,我会跟上的
I'm game, love. Lead and I'll follow.
图书馆在哪里?
Where's library?
就在那里…
It's right over there ...
舰长呢,史波克?
Where's the captain, Spock?
我们就跟在他后面
We were right behind him.
你怎么了,兄弟?
What's with you, man?
让我们在纨绔子弟和肩部拍板出现之前离开
Let's make off before coxcombs come with shoulder clappers.
不,你还记得你第一次见我是什么时候吗?
No. Do you remember when you first saw me?
你记得我是不是通过某扇门进来的吗?
Do you remember whether I came through some kind of door?
哦,我想那个蠢蛋一定是踢到你的头了
Oh, I think the wrong gull must have kicked you in the head.
来吧,亲爱的,我认识一个不会问任何问题的吸血鬼
Come on, love. I know a leech who'll ask no questions.
不,不,它一定在这儿某个地方
No. No. It must be here someplace.
吉姆!
Jim!
吉姆,你能听到我们说话吗?
Jim, can you hear us?
老骨头?史波克?
Bones? Spock?
舰长,我们听到了你的声音,但我们看不见你
Captain, we hear you, but we cannot see you.
你没事儿吧?
Are you all right?
我们一定出于某种原因错过了彼此
We must've missed each other somehow.
是的
Agreed.
显然,他们退回到过去
Apparently they've all escaped the destruction of their world
逃脱了世界的毁灭
by retreating into its past.
怜悯我们,是鬼魂
Mercy on us. It's spirits.
不,不,不,这些是我的朋友,他们是…
No, no, no. These are friends of mine, and they're ...
史波克,你在图书馆吗?
Spock, are you in the library?
实际不是
Indeed not.
我们身处北极特色的荒野
We're in a wilderness of arctic characteristics.
他的意思是很冷
He means it's cold.
你能回图书馆吗?
Can you get back to the library?
没有图书馆,舰长
There is no library, Captain.
至少我们没有看到
At least not that we can see.
我们在冰崖的底部
We're at the base of an ice cliff.
说说
Explain.
舰长,就在你消失之前
Just before you disappeared, Captain,
我发现了一台阿托兹先生称之为间时的机器
I discovered a machine which Mr. Atoz called the atavachron.
它一定以某种方式绑定了磁带查看器
It must have been tied into the tape viewer somehow.
打开通往过去的时间传送门
Opening time portals to the past.
就进入了你正在查看的时期
You cross through into the period which you were viewing.
我在查看关于他们冰河时代的资料
I was looking over some material about their Ice Age.
我在这里显然是因为
I am here, evidently, because
我和麦考伊医生跨入了同一个时刻
I stepped through at the same instant as Doctor McCoy.
是的…
Yes...
[脚步声]
[FOOTSTEPS]
我的朋友们带着增援回来了
My friends are coming back with reinforcements.
她的同伙,逮捕他
There's the mort's accomplice. Arrest him.
我们就是法律,现在要求你们伏法
We are the law, and do require that you yield to us.
什么罪名?
On what charge?
偷窃和割皮包
Thievery and purse cutting.
那是误会,我不是小偷
That's a mistake. I'm no thief.
发生了什么?
What's happening?
主啊,帮助我们,那是什么?
Lord help us. What's that?
这是鬼魂
It's spirits.
走吧,走吧,鬼魂,让诚实的人靠近
Away. Away, spirit, and let honest men approach.
继续说话!
Keep talking!
舰长!
Captain!
他们按照他的吩咐说话
They speak at his bidding.
让他闭嘴,他们就会安静
Stop his mouth and they'll quiet.
你必须靠近传送门
You must be close to the portal.
现在继续说!
Keep talking now!
吉姆,怎么了?
Jim, what's the matter?
吉姆听起来好像遇到了麻烦
Jim sounded like he was in trouble.
我们自己可能有麻烦了
We may be in trouble ourselves.
我们必须找到避难所
We must find shelter.
在这种严寒中,我们活不了太久
In this severe cold, we cannot survive much longer.
把我留在这儿,史波克
Leave me here, Spock.
我们一起走否则就停下
We go together or not at all.
别傻了
Don't be a fool.
我的手和脸都冻伤了,我感觉不到我的脚
My hands and face are frostbitten, I can't feel my feet.
一个人你有机会
Alone you have a chance.
照我说的做,去找吉姆
Now do what I say. Go try to find Jim.
我们一起去!
We go together!
你这个固执,厚脸皮的瓦肯人!
You stubborn, thick-headed Vulcan!
他正因你们的恶劣天气而受苦
He is suffering from the severity of your weather.
不幸的是,他是医生,不是我
Unfortunately, he is the doctor, not I.
我会避免在这个时候给他任何药物
I'll avoid giving him any medication at this time.
或许,要是让他保持安静和温暖,他能自然而然地恢复
Perhaps, if he's kept quiet and warm, he may recover naturally.
这里温暖宜人
It is agreeably warm here.
你叫什么?
What are you called?
我叫史波克
I'm called Spock.
连你的名字都很奇怪
Even your name is strange.
原谅我,我从没见过长得像你这样的人
Forgive me. I've never seen anyone who looks like you.
你们为什么在这?
Why are you here?
你们也是囚犯吗?
Are you prisoners too?
囚犯?
Prisoners?
这是佐尔·汗想想让某人消失时
This is one of the places Zor Kahn sends people
送他们去的地方之一
when he wants them to disappear.
你不是通过时间传送门来的吗?
Didn't you come in through the time portal?
是的,我们通过时间传送门过来,但不是作为囚犯
Yes, we came through the time portal, but not as prisoners.
我们无意中被送到了这里
We were sent here by mistake.
间时很远
The atavachron is far away,
但我认为你来自更远的某个地方
but I think you come from someplace farther than that.
没错,我根本不是来自你所知道的世界
That is true. I am not from the world you know at all.
我的家乡是数百万光年之外的一颗行星
My home is a planet millions of light years away.
哦,多么美妙!
Oh, how wonderful!
我一直很喜欢关于这种可能性的书
I've always loved books about such possibilities.
但它们只是故事
But they're only stories.
这不是真的
This isn't real.
这一切一定都是我的想象
I must be imagining all this.
我要疯了![呜咽]
I'm going mad! [SOBS]
听我说,我坚信我确实存在
Listen to me. I am firmly convinced that I do exist.
我是真实的
I am substantial.
不是你的想象
You are not imagining this.
哦,我已经在这里很久了,一个人
Oh, I've been here for so long, alone.
当我看到你在外面时
When I saw you out there,
我不敢相信
I couldn't believe it.
他要死了吗?
Is he dying?
这是死神
Here. There's the mort.
还有死神的追随者
And there's the mort's henchman.
打开
Open up.
叫醒他
Rouse him.
你是与鬼魂交谈的小偷
You are the thief who talks to spirits.
不,我是陌生人
No. I'm a stranger.
你从哪来?
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表