剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
一个奔走的人一夜间可以割断4000人的喉咙
4,000 throats may be cut in one night by a running man.
耐心,警觉
Patience, vigilance.
他们会犯错的
They will make their mistake.
企业号♥将为我们提供快速结束这场战争的知识
The Enterprise will give us knowledge to end this war quickly.
舰长!
Captain!
这说不通,载波正常,仍然没有外部联♥系♥
This doesn't make sense. Carriers normal. Still no outside contact.
我不明白
I don't understand.
会是克林贡人在捣鬼吗?
Could the Klingons be doing something?
[碰撞]
[CRASH]
- 苏鲁? - 改变航线,加速
- Sulu? - Change of course. Accelerating.
船舵失灵,辅助导航失灵
Helm dead. Auxiliary navigation dead.
手动控制
Override.
没有任何反应,舰长
Nothing responds, Captain.
- 斯科提,停止所有引擎 - 我不能
- Scotty, stop all engines. - I can't.
控制器已经疯了,有些东西被接管了
The controls have gone crazy. Something's taken over.
- 斯科提! - 引擎已经到曲速9了…
- Scotty! - The engines have gone to warp 9...
…靠自己!
...by themselves!
新航线?
New course?
- 苏鲁:902,标记5 - 这将带我们离开银河系
- SULU: 902, mark 5. - That'll take us out of the galaxy.
舰长
Captain.
来自下层甲板的报告,应急舱壁已关闭
Reports from the lower decks. Emergency bulkheads have closed.
大约400名船员被困在那里
Almost 400 crewmen are trapped down there.
真有趣
Most interesting.
你的大部分船员被困了
The bulk of your crew trapped.
你的飞船不受控制地飞出这个星系
Your ship racing from this galaxy at wild speeds.
有意思,我怎么能进行这种破坏的?我所有的人都在这里
Delightful. How did I perform this sabotage? All my men are here.
约翰逊,去警卫部,搜索每个区域
Johnson. Get down to security. Search every section.
克林贡人可能已经在未被发现的情况下传送上船了
Klingons may have beamed aboard undetected.
去轮机部帮助斯科提解救那些被困船员
Get down to engineering and help Scotty free those trapped crewmen.
在我把你关禁闭前,我欠你一些东西
Before I put you in the brig, there's something I owe you.
相位枪
Phasers.
站起来战斗吧,你们这些懦夫
Stand and fight, you cowards.
医务室
Sickbay.
舰桥
Bridge.
克林贡人逃脱了,他们会试图夺回这艘船
The Klingons are free. They'll try to take the ship.
- 我们有多少人? - 392人被困在下面
- How many men do we have? - 392 trapped below.
部署部队以保护辅助控制
Deploy forces to protect auxiliary control.
检查军械库,尝试释放船员
Check the armory. Try and free the crewmen.
门和隔板不会移♥动♥
The doors and bulkheads won't budge.
把它们炸开,我们需要人手
Blow them out. We need numbers.
- 你能控制船的速度吗? - 她就是个曲速9的导弹
- Can you control the ship's speed? - She's a projectile, at warp 9.
- 不要问她为什么还没散架 - 通话完毕
- Don't ask what's holding her together. - Kirk out.
全面传感器扫描,报告克林贡人的任何动向
Full sensor scan. Report on any movement by the Klingons.
克林贡人有决斗的传统,希望用剑打败我们
The Klingons have a duelling tradition and hope to beat us with swords.
克林贡技术和我们的技术都无法做到这一点
Neither the Klingon technology, nor ours, is capable of this.
物质的瞬间转化,我怀疑他们是否有责任
Instantaneous transmutation of matter. I doubt they're responsible.
还有其他合乎逻辑的候选人吗?
Any other logical candidate?
没有,不过,如果他们有这样的实力
None. However, if they had such power,
他们不会创造出更有效的武器吗?
wouldn't they have created more effective weapons?
并且只为自己?
And only for themselves?
苏鲁先生,下来,接管轮机部和辅助控制
Mr. Sulu, get below. Take command of engineering and auxiliary control.
- 舰长 - 契科夫先生?
- Captain. - Mr. Chekov?
- 舰长! - 和你一样
- Captain! - As you were.
- 契科夫! - 长官
- Chekov! - Sir.
让我也去,我有个人恩怨要与克林贡人解决
Let me go too. I've a personal score to settle with the Klingons.
现在不是复仇的时候
This is no time for a vendetta.
- 舰长! - 坚守你的岗位!
- Captain! - Maintain your post!
不要试图阻止我,舰长
Don't try to stop me, Captain.
我看到了皮奥特留下的东西
I saw what they left of Piotre.
我在他的坟前发誓我会为他的谋杀报仇
I swore on his grave I would avenge his murder.
契科夫和克林贡人有什么恩怨?谁是皮奥特?
What's Chekov's grudge against the Klingons? Who's Piotre?
他唯一的兄弟,在克林贡袭击中丧生
His only brother, killed in a Klingon raid.
他的兄弟?
His brother?
他从来没有过兄弟,他是独生子
He never had a brother. He's an only child.
- 着手轮机部的工作 - 是的,长官
- Get down to engineering. - Aye, sir.
警卫,我是舰长,找到契科夫先生并将他带去舰桥
Security, this is the captain. Find Mr. Chekov and bring him to the bridge.
舰长,为什么…为什么契科夫会相信他有一个兄弟?
Captain, why would... Why would Chekov believe he has a brother?
我不知道
I don't know.
但他知道
But he does.
现在,他要为一个不存在的损失报仇
And now, he wants revenge for a non-existent loss.
那里
There.
那些肮脏的屠夫
Those filthy butchers.
即使在战争中也有原则,不攻击一个倒下的人
There are rules, even in war. You don't hack at a man after he's down.
把那个努曼诺胶囊递给我
Hand me that numanol capsule.
企业号♥的布局和规格
Layout and specifications of the Enterprise.
敌人数量和我们一样
Enemy numbers are the same as ours.
- 战斗平衡 - 那我们就拿下这艘船
- A fighting balance. - Then we take this ship.
- 前往银河系的尽头? - 尽快
- Heading to the end of the galaxy? - In time.
我们必须尽快拿下这些区域,首先,轮机部
We must take these sections. First, engineering.
- 我是柯克 - 我是斯科特,长官
- Kirk here. - Scott here, sir.
试图释放那些人是没有用的
There's no use trying to free those men.
移相器火炬不能切开舱壁
The phaser torches won't cut through the bulkheads,
门或甲板,金属有问题
the doors or decks. Something's happened to the metal.
- 军械库? - 我正在这
- The armory? - I'm there now.
我一生中从未见过这样的古董收藏
You never saw such a collection of antiques in your life.
回到轮机部,尝试重新建立引擎控制
Get back to engineering, try and re-establish engine control.
与军械部讨论相位枪的更换的问题
Talk to ordnance about phaser replacements.
是的,长官
Aye, sir.
一把斩剑!
A claymore!
你是个尤物!
You're a beauty!
火光是怎么回事?
What the blazes is going on?
扫描表明我们的部队和克林贡人的部队
Scans indicate that our forces and those of the Klingons
完全相等,每边各38人
are exactly equal at 38 each.
克林贡控制甲板6和右舷甲板7
The Klingons control deck 6 and starboard deck 7
而我们控制上面的所有部分
while we control all sections above.
- 持续监视 - 真奇怪
- Constant surveillance. - Most curious.
船上有更多的生命能量单位
There are more life energy units on board
比船员和克林贡人加起来还多
than can be accounted for by the crew plus the Klingons.
- 有相当大的差异 - 更多的克林贡人在船上?
- A considerable discrepancy. - More Klingons beamed aboard?
我将尝试对克林贡单位进行补偿读取
I shall attempt a compensatory reading of Klingon units.
有那些恶魔的迹象吗?
Any signs of those devils?
一切都清楚了,斯科特先生
All clear, Mr. Scott.
他们拿下了轮机部
They've taken engineering.
我们分头行动,设法返回舰桥
We'll split up and try to make it back to the bridge.
全体:胜利!
ALL: Victory!
胜利!
Victory!
未检测到其他克林贡人
No additional Klingons detected.
它是一种外星生命力,一个单一的实体
It is an alien life force, a single entity.
我无法确定它的位置
I cannot ascertain its location.
外星生命力
An alien life force.
我们必须进行联♥系♥,找出它想要什么
We must make contact, find out what it wants.
读数转移到图书馆计算机进行分♥析♥
Readings diverted to library computer for analysis.
电脑报告
Computer report.
外星生命力由纯能量组成,类型未知
Alien life force is composed of pure energy, type unknown.
- 行为表现出智慧,目的 - 什么目的?
- Actions show intelligence, purpose. - What purpose?
数据不足,无法进一步分♥析♥
Insufficient data for further analysis.
一个不存在的兄弟,一个幻影殖民地
A brother that never existed, a phantom colony,
假的求救信♥号♥♥,这些武器的创造
imaginary distress calls, the creation of these weapons.
斯波克先生,你看到规律了吗?
Do you sense a pattern, Mr. Spock?
如果外星人正在创造这些事件
If the alien is creating these events,
它显然能够操纵物质和思想
it is apparently capable of manipulating matter and mind.
它控制着企业号♥,将我们带出银河系
It has control of the Enterprise, taking us out of the galaxy.
- 为什么? - 我不得不指出
- Why? - I'm constrained to point out,
因为思维正在受到影响
that since minds are being influenced,
我们无法知道我们自己的记忆是否准确和真实
we cannot know whether our own memories are accurate and true.
我们必须和康谈谈
We must talk to Kang.
- 停战 - 适当的术语
- Bury the hatchet. - An appropriate term.
但很难与克林贡人停战
But it is difficult to arrange a truce with the Klingons
一旦流血开始
once blood has been drawn.
停战?你是认真的吗?
A truce? Are you serious?
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表