剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
[柯克]舰长日志:星历5818.4
[KIRK] Captain's Log : Star date 5818.4.
企业号♥当前工作的银河系象限中
A botanical plague is devastating a planet
一个星球正被一场瘟疫毁灭
in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating at present.
它危及整个星球上的植被
It threatens to destroy the vegetation on the entire planet,
让它无法居住
leaving it uninhabitable.
根据联邦命令,我们正以最高曲速驶向阿尔达纳星球
At Federation orders, we're proceeding at top warp speed to the planet Ardana,
那里存在唯一已知的天顶石来源
where the only known source of zenite exists.
它是可以阻止瘟疫的一种物质
It is the one substance that can halt the plague.
舰长,阿尔达纳的高级顾问已准备好在斯特拉托斯接待您,长官
Captain, the high adviser of Ardana is ready to receive you on Stratos, sir.
在斯特拉托斯?那是他们的云城,对吗,史波克先生?
On Stratos? That's their cloud city, isn't it, Mr. Spock?
是的,舰长
It is, Captain.
一定有什么误会
There must be some mistake.
你有矿井入口的坐标吗?
Do you have the coordinates to the mine entrance available?
已提供给传送人员
They've been provided to the transport officer,
以及高级顾问会议厅的坐标
along with those of the council chamber of the high adviser.
柯克呼叫传送室
Kirk to transporter room.
[斯科特]准备传送
[SCOTT] Ready to transport.
斯科特先生,你锁定的是矿井入口还是他们的云城斯特拉托斯?
Mr. Scott, are you locked in on the mine entrance or on their cloud city, Stratos?
矿井入口,是你要求的,舰长
The mine entrance. That's what you ordered, Captain.
好的,乌乎拉,告诉高级顾问
Right. Uhura, tell the high adviser that
由于紧急情况,我们要求取消欢迎仪式
we request to dispense with the welcoming ceremonies due to the emergency,
我们将直接传送到矿井入口
that we're beaming directly down to the mine entrance
以确保尽快交付天顶石,需求十分迫切
in order to ensure the fastest possible delivery of the zenite : the need is urgent.
是的,长官
Aye, sir.
史波克先生,跟我来
Mr. Spock, come with me.
告诉他们我们感到很荣幸
Oh, and tell them that we appreciate the honor
我们期待将来的访问
and that we look forward to some visit in the future.
是的,长官
Aye, sir.
斯特拉托斯,舰长,一座真正漂浮在空中的城市
Stratos, Captain, a city actually floating in the sky.
[柯克]看起来和它的名声一样平静
[Kirk] Looks as tranquil as its reputation.
它是银河系中最有趣的大都市之一
It is one of the most interesting metropolises in the galaxy.
你来过这儿吗,舰长?
Have you ever visited here, Captain?
来过一次,但没能有时间游览
Once. I didn't have time to look around.
我没有机会,然而,我听说它的艺术形式是无与伦比的
I've never had the opportunity. However, I hear its art forms are incomparable.
是的,艺术是人们的主要职业
Yes, art is the population's chief occupation.
这是一个完全知识分子的社会
It is a totally intellectual society.
所有形式的暴♥力♥都已被消除
All forms of violence have been eliminated.
那里是矿井入口
There's the mine entrance.
天顶石应该在那里
The zenite consignment should have been there.
I don't understand it.
我不明白
当我们传送下来时,特罗格莱特矿工们应该已经交货了
Those Troglyte miners were supposed to have made delivery when we beamed down.
也许有别的入口,舰长
Perhaps there is another entrance, Captain.
看来特罗格莱特已经改变了他们对交付的看法
It would seem the Troglytes have changed their minds about delivery.
[柯克]宇宙,最后的边疆
[KIRK] Space, the final frontier.
这些是星舰企业号♥的航程
These are the voyages of the starship Enterprise.
它的五年任务:探索未知的新世界
Its five-year mission, to explore strange new worlds,
寻找新生命和新文明
to seek out new life and new civilizations,
勇踏前人未至之境
to boldly go where no man has gone before.
星际旅行:原初
第三季第二十一集
云端看守者
The Cloud Minders
你们是谁?为什么要攻击?
Who are you? What's the meaning of this attack?
干预导致的攻击,舰长,来吧
Interference breeds attack, Captain. Come on!
经你们政♥府♥议会的许可,我们来这里执行紧急任务
We're here by permission of your government council on an emergency mission.
继续前进,舰长
Move on, Captain.
特罗格莱特,停下!
Troglytes, halt!
投降,否则我们会开火!
Surrender or we'll fire!
你们受伤了吗,先生们?
Are you harmed, gentlemen?
不,只是受到了一点惊吓
No, just a little shaken up.
我是普拉苏斯,星球议会的高级顾问
I'm Plasus, high advisor of the planet council.
我是企业号♥的柯克舰长,这是我的大副史波克先生
Captain Kirk, Enterprise. Mr. Spock.
您好,顾问先生
Greetings, Mr. Advisor.
我对你在阿尔达纳受到的不愉快的欢迎深表歉意
My regrets for the unpleasantness of your welcome to Ardana.
它相当热血
It was rather warm.
很不幸,特罗格莱特关于使用暴♥力♥
Unfortunately, violence is habitual with the Troglytes.
但我向你保证,这种侮辱不会逍遥法外
But I assure you, this insult will not go unpunished.
我更关心天顶石交付
I'm more concerned with the zenite consignment.
为什么不在指定位置?
Why wasn't it in its specified location?
显然,破坏者没收了它,我就知道他们会这么做
Apparently, the Disrupters have confiscated it, just as I knew they would.
破坏者?他们是谁?
The Disruptors? Who are they?
一小群特罗格莱特不满者
A small group of Troglyte malcontents.
所有其他特罗格莱特都受他们控制
All the other Troglytes are completely dominated by them.
破坏者要为拒绝继续开采天顶石负责
It's the Disrupters who are responsible for their refusal to continue mining for zenite.
他们同意交付,你的议会向我们保证过
They agreed to the delivery. Your council assured us of it.
他们的同意显然是个诡计,为了获得有价值的人♥质♥
They agreed obviously as a ruse to get valuable hostages.
人♥质♥?出于什么目的?
Hostages? For what purpose?
迫使议会满足他们的要求
To force the council to meet their demands.
立即组织搜索小队并找到天顶石货物
Organize a search party immediately and find the zenite consignment.
同时,舰长,我建议你和大副史波克
Meanwhile, Captain, I would suggest that you and First Officer Spock
来我们斯特拉托斯做客
be our guests on Stratos.
很好,我希望搜索尽快完成,顾问先生
Very well. I do hope the search will be brief, Mr. Advisor.
我们将尽一切努力,来吧,先生们
We'll do everything possible to make it so. Come, gentlemen.
非同凡响
Remarkable.
我见过的持续反重力上升的最佳案例
The finest example of sustained anti-gravity elevation I've seen.
哨兵告诉我有贵客,父亲
The sentinel told me of our honored guests, my father.
我是来问候的
I came to extend greetings.
非常有礼貌
A most gracious act.
先生们,我们星球上最无与伦比的艺术作品之一
Gentlemen, one of our planet's most incomparable works of art.
我的女儿卓克辛
My daughter Droxine.
詹姆斯·柯克舰长
Captain James Kirk.
很荣幸,女士
Pleasure, madam.
@确实,是的,舰长
Indeed, yes, Captain.
以及大副史波克
And First Officer Spock.
我以前从未见过瓦肯人,先生
I have never before met a Vulcan, sir.
我也不是艺术品,女士
Nor I a work of art, madam.
来吧,先生们,我们的城市有很多值得看的
Come, gentlemen. There is much to see in our city.
这是我们的议会画廊,它对所有城市居民开放
This is our council gallery. It is open to all city dwellers.
我们把各种艺术形式中最优秀一些汇集在这里
We have some of the finest of our various art forms assembled here
以供观看和思考…
for the viewing and contemplation of every
又是破坏者!
Disruptors again!
真可怕!他们正在掠夺整个城市
How dreadful! They're despoiling the whole city!
掠夺?出于什么目的?
Despoil? For what purpose?
通过让我们陷入持续混乱
By keeping us in constant turmoil,
他们希望迫使议会接受他们的要求
they hope to force the council to accede to their demands.
他们的诉求是什么?
What are their demands?
完全不合理,舰长
Completely unreasonable, Captain,
但无需你担心
but nothing you need be concerned with.
我必须要关心,如果它影响到向天璇二运送天顶石的话
I must concern myself with it if it should interfere with the delivery of zenite to Merak II.
顾问先生,植物生命是那个星球上氧气的唯一来源
Mr. Advisor, the plant life is the source of oxygen on that planet.
显然,如果所有植物生命都被摧毁
Obviously, if all plant life is destroyed,
类人生命也将随之消失
the humanoid life will follow.
我向你们保证,先生们,你们会如愿以偿
I assure you, gentlemen, you will get what you came for.
但愿如此,阿尔达纳是联邦成员
I hope so. Ardana is a member of the Federation.
而你们的议会有责任确保没有东西
And it is your council's responsibility that nothing interferes
干扰其对联邦其他成员的义务
with its obligation to another member of the Federation.
当然,我们承担责任
Of course, and we accept the responsibility.
他们为什么要破坏艺术?
Why do they destroy art forms?
那是大家的损失
That is a loss to everyone.
艺术对破坏者来说毫无意义
Art means nothing to the Disruptors.
这是他们理解的唯一形式
This is the only form they understand.
你们的到来引起的骚乱令人疲倦
The disturbances accompanying your arrival have been most wearying.
毫无疑问你们需要休息
No doubt you would like to rest. -
那再好不过了
That would be most welcome.
卧室已为你们准备好
Chambers have been prepared for you.
哨兵会带你们去
A sentinel will guide you to them.
我很难过他们第一次访问我们星球就受到了如此恶劣的对待
I'm sorry they were so poorly treated on their first visit to our planet.
幸好他们没有受重伤
It's fortunate they were not seriously hurt.
哦,是的,要是那样就太尴尬了
Oh, yes, that would have been dreadful.
进一步的暴♥力♥可能会在阿尔达纳和联邦之间创造极大的困难
Further violence could create grave difficulties between Ardana and the Federation.
破坏者们一定是疯了才会攻击两个这样迷人的陌生人
The Disruptors must be mad to attack two such charming strangers.
他们每天都变得更加勇敢和坚定
They grow more daring and determined every day.
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表