剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
你知道被拖出家园
Do you know what it would be like to be dragged out of your hovel
卷入另一个星球的战争是什么感觉吗?
into a war on another planet?
一场为你的压♥迫♥者服务
A battle that will serve your oppressor
并给你和你的兄弟带来死亡的战斗?
and bring death to you and your brothers.
将它交到星际舰队指挥部手中
Putting the matter into the hands of your Starfleet Command
是正确的程序
is, of course, the proper procedure.
我们多久会收到他们的消息,舰长?
How long will it be before we hear from them, Captain?
我希望答案已经在路上了
I expect the answer is already on its way.
那让我们喝到他们对我们问题有明智解决方案吧
Well, then, let us drink to their wise solution to our problem.
我们喝
Let's do that.
专员,星际舰队指挥部
Commissioner, Starfleet Command
可能无法达成您预期的解决方案
may not arrive at the solution you anticipate.
还有洛凯挪用的
There is the matter of the shuttlecraft
穿梭机的事情
which Lokai appropriated.
对此的审讯
The interrogation of that matter
对于星际舰队来说可能是最重要的
may be of paramount importance to Starfleet.
先生们,我们正在讨论一个度的问题
Gentlemen, we are discussing a question of degree.
确实,窃取穿梭机和
Surely, stealing a shuttlecraft cannot be equated
谋杀数千人的严重程度不同
with the importance of murdering thousands of people.
我们不知道洛凯有这么做
We do not know that Lokai has done that.
我们一致同意洛凯是个罪犯
One thing we are agreed on is that Lokai is a criminal.
[柯克]不,专员
[Kirk]No, Commissioner.
是洛凯拿了穿梭机,对不起
The one thing we're agreed upon is that Lokai took a shuttlecraft. Excuse me.
[对讲机]乌乎拉呼叫柯克舰长
[Intercom] Uhura to Captain Kirk.
我是柯克
Kirk here.
我收到一条来自星际舰队的信息,长官
I have a communication from Starfleet Command, sir.
好的,读一下
Yes, read it.
“星际舰队指挥部
"Starfleet Command
向谢隆的贝尔专员致以问候
"extends greetings to Commissioner Bele of the planet Cheron.
将他与他声称的囚犯运送到他的星球的
"His urgent request to be transported to his planet
紧急要求已纳入考虑
"with the man he claims prisoner has been taken under consideration.
很遗憾我们不能满足这个要求
"It is with great regret that we cannot honour that request.
星际条约规定
"Intergalactic treaty clearly specifies
未经正当程序不得引渡
"that no being can be extradited without due process.
在这种情况下
"In view of the circumstances,
我们毫不怀疑,在星际基地的听证会之后
"we have no doubt that after a hearing at star base,
将允许贝尔专员保留他的囚犯
"Commissioner Bele will be permitted to retain his prisoner
并提供运送…”
and will be provided transportation..."
够了,谢谢你
That's enough. Thank you.
和往常一样,洛凯成功地获得了盟友
As always, Lokaihas managed to gain allies.
等一下,专员
Now, wait a minute, Commissioner...
即使他们不承认自己是这样的的
Even if they don't recognize themselves as being such.
是的,他会再次逃避,延迟,再逃避,在这个过程中
Yes, he will evade, delay, and escape again and in the process
让成千上万无辜的人互相扼杀
put thousands of innocent beings at each other's throats,
让他们为与他们无关的事业而杀人
getting them to kill and maim for a cause which they have no stake in,
但他会扭曲他们的思想
but which he will force them
从而迫使他们接受这一点
to violently espouse by twisting their minds
用他的谎言,可恶的指控
with his lies, his loathsome accusations
和卑鄙的威胁
and his foul threats.
专员,我可以向你保证我们的思想
I can assure you, Commissioner, that our minds will not be twisted,
既不会被洛凯,也不会被你扭曲
not by Lokai, nor by you.
对于头脑最简单的人来说
It is obvious to the most simpleminded
洛凯显然属于劣等人种
that Lokai is of an inferior breed.
专员,显而易见的视觉证据是
The obvious visual evidence, Commissioner,
他与你属于同一种族
is that he is of the same breed as yourself.
你瞎了吗,史波克指挥官?看着我
Are you blind, Commander Spock? Well, look at me.
看着我!
Look at me!
你一边是黑色,另一边是白色
You're black on one side and white on the other.
我右边是黑色的
I am black on the right side.
我没有看到显着差异
I fail to see the significant difference.
洛凯右边是白色的
Lokai is white on the right side.
他们种族右边都是白色的
All of his people are white on the right side.
专员,或许我的母星瓦肯的经历
Commissioner, perhaps the experience of my own planet Vulcan
能为你提供一些有价值的参考
may set an example of some value to you.
瓦肯曾面临的着
Vulcan was in danger of being destroyed
同样被摧毁的危险
by the same conditions and characteristics
原因和谢隆一样
which threaten to destroy Cheron.
我们曾经是和你们一样的人,情绪激动
We were once a people like yourselves, wildly emotional,
致力于非理性的对立观点
often committed to irrationally opposing points of view,
当然,导致了死亡和毁灭
leading, of course, to death and destruction.
只有逻辑学科才使我的星球免于灭绝
Only the discipline of logic saved my planet from extinction.
史波克指挥官,我很高兴瓦肯得救了
Commander Spock, I am delighted that Vulcan was saved.
但你不能指望洛凯和他这样的人
But you cannot expect Lokai and people like him
自律行事
to act with self-discipline
就像你期望行星停止绕太阳运行一样
any more than you can expect a planet to stop orbiting its sun.
让洛凯说出他的不满
Let Lokai state his grievances.
听他讲,听他说
Hear him, listen to him.
也许他能改变
Maybe he can change.
也许他想改变他的观念
Maybe he wants to change.
他们不会改变
They cannot change.
改变是一切存在的本质过程
Change is the essential process of all existence.
例如,谢隆的人曾经一定有过单色的
For instance, the people of Cheron must have once been mono-coloured.
你是说像你们俩一样?
You mean like both of you?
毫无疑问,在很久以前,一定有一段时间是这样
There must have been a time, long ago, no doubt, when that was true.
[对讲机哨声]
[Intercom Whistling]
对不起
Excuse me.
我是柯克
Kirk here.
[斯科特]我们正在环绕阿里安纳斯
[Scott] We're orbiting Ariannus.
很好,开始净化程序
Very good. Commence decontamination procedures when ready.
完成时通知我
Advise when complete.
马上好,长官,通话完毕
At once, sir. Scott out.
我听说在你们的星球上
I once heard that on some of your planets
人们相信他们是猿的后裔
people believe they are descended from apes.
实际的理论是所有生命形式
The actual theory is that ail life-forms evolved
都是从较低层次进化到更高级的阶段
from the lower levels to the more advanced stages.
准备净化程序
Ready for decontamination.
准备好了,长官
Ready, sir.
这里准备好了
Ready here.
准备好了,斯科特先生
Ready, Mr. Scott.
苏鲁先生,锁定阿里安纳斯请求的坐标
Mr. Sulu, lock into coordinates requested by Ariannus.
已锁定,长官
Locked in, sir.
契科夫先生,为喷雾部署净化槽
Mr. Chekov, position tanks for spray release.
净化槽已就位
Tanks positioned.
乌乎拉上尉,通知阿里安纳斯,任务根据信♥号♥♥开始
Lieutenant Uhura, advise Ariannus the mission is to begin on signal.
必须准备好所有地面预防措施
All ground precautions must be ready.
阿里安纳斯说“开始”
Ariannus says, "go ahead."
好吧,全速前进
Well, let 'er rip.
斯科特呼叫柯克舰长
Scott to Captain Kirk.
我是柯克
Kirk here.
首次运行完成,长官
First run complete, sir.
好的,重复程序以最大化效果
Good. Repeat procedure for maximum effect.
好的,长官
Aye, sir.
准备重复净化程序
Ready to repeat decontamination procedure.
准备好了,长官
Ready, sir.
苏鲁先生?
Mr. Sulu?
我准备好了
Ready here.
我是柯克
Kirk here.
我们正在完成最后一圈
We're completing the final orbit.
我正在等待设定航线的指示
I'm awaiting instructions to set course for the next destination.
很好,我们马上就来,设定去星际基地4的方向控制
Very good. We'll be right up. Set directional controls for Star base 4.
通话完毕
Kirk out.
你和我们一起去舰桥吗?
Will you join us on the bridge?
求之不得
There is nothing I would like more.
柯克:舰长日志,星历5730.7
Captain's Log : Star date 5730. 7.
我们完成了阿里安纳斯的任务
Having completed our mission to Ariannus,
企业号♥正飞往星际基地4
the Enterprise is now on course to Star base 4.
船员进行正常工作
The crew is on normal routine,
没有发生任何事故
and we are proceeding without incident.
有麻烦,契科夫先生?
Trouble, Mr. Chekov?
我不太清楚,史波克先生
I don't rightly know, Mr. Spock.
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表