剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
你还在质疑吗?
Do you still question?
给他医学徽章
Give him the medicine badge.
契科夫:离偏转点不足7
CHEKOV: Deflection point minus seven.
- 史波克:全功率 - 继电器将拒绝过载
- SPOCK: Full power. - The relays will reject the overload.
那就手动控制
Then go to manual control.
- 我们会烧坏引擎! - 我要全功率运行,斯科特先生
- We'll burn out the engines! - I want full power, Mr. Scott.
好吧,你们这些可爱的家伙,团结一致
All right, you lovelies. Hold together.
[引擎加速]
[ENGINES ACCELERATE]
全功率
Full power.
放大系数12,苏鲁先生
Magnification factor 12, Mr. Sulu.
契科夫:离偏转点不足4
CHEKOV: Deflection point minus 4.
全部引擎停止,保持原位
All engines stop. Hold position.
斯科提:所有的引擎都停了,长官
SCOTTY: All engines stop, sir.
- 准备启动偏转器 - 是的,长官
- Prepare to activate deflectors. - Aye, sir.
动力下降,长官
Power dropping, sir.
轮机手,保持全功率,全功率
Engineering, maintain full power. Full power.
我们必须更换二锂晶体
We must replace the dilithium crystal.
- 现在不行 - 0,偏转点...现在,长官
- Not now. - Zero. Deflection point... now, sir.
启动偏转器
Activate deflectors.
动力下降,长官
Power dropping, sir.
偏转角度,苏鲁先生
Degree of deflection, Mr. Sulu.
还不够,长官,只有0.0013度
Not enough, sir. It's only 0.0013 degrees.
为引擎提供再循环动力,最大速度,航向37,标记010
Recircuit power to engines. Maximum speed, heading 37, mark 010.
- 这将使我们进入小行星的路径 - 我们将在那颗小行星前面撤退
- That will put us in the asteroid's path. - We'll retreat in front of that asteroid
直到我们能把所有动力部署在相位炮上
until we can employ all power on phasers.
- 为了什么?- 摧毁它
- What for? - To destroy it.
在一个单点上的窄光束将分♥裂♥该质量
A narrow beam on a single spot will split that mass.
也可能使船瘫痪,然后我们被压碎
It might also cripple the ship, and we'd be crushed.
我们将利用脉冲动力脱离它的轨道
We'll get out of its path by use of impulse power.
吉姆将无法从它的轨道脱身
Jim won't be able to get out of its path.
这是我们必须承担的另一个风险
That is another risk we must take.
米拉曼尼
Miramanee.
- 你在做什么?- 我必须满足神的需要
- What are you doing? - I must see to the needs of the god.
你应该在做我们的仪式斗篷
You should be working on our ritual cloak.
现在我们之间不再有仪式了
There will be no ritual between us now.
什么?我们不能违背传统
What? We cannot go against tradition.
正是因为传统,我不能嫁给你
It is because of tradition that I cannot marry you.
但你已经答应我了
But you are promised to me.
那是在他来之前
That was before he came.
部落女祭司和首席医师总是结为夫妻
Tribal priestess and medicine chief are always joined.
他现在是首席医师了
He is medicine chief now.
萨利希,选别人吧,任何少女都会很荣幸与你结为夫妻
Salish, choose another. Any maiden would be honored to join with you.
我不要其他人
I wish no other.
你别无选择
You have no choice.
米拉曼尼,如果你可以选择...
Miramanee, if you could choose...
你会选择我吗?
would you choose me?
也许你现在想洗澡
Perhaps you would like to bathe now.
米拉曼尼...
Miramanee...
跟我说说智者吧
tell me about the Wise Ones.
要我说?神知道一切
Tell? But a god knows everything.
我不知道,告诉我
Not this one. Tell me.
智者从很远的地方把我们带到这里
The Wise Ones brought us here from far away.
他们选择了一位首席医师来保守神殿的秘密
Those chose a medicine chief to keep the secret of the temple
并在天空变暗时使用它
and to use it when the sky darkens.
神殿的秘密
Secrets of the temple.
没有系带,怎么解开?
There are no lacings. How is this removed?
秘密是从父亲传给儿子的?
The secrets were passed on from father to son?
是的,这如何打开的?
Yes. How does this open?
为什么萨利希不使用它?为什么人们处于危险之中?
Why doesn't Salish use it? Why are the people in danger?
他的父亲不想太早分享他的权力
His father did not wish to share his power too soon.
他在告诉萨利希这个秘密之前就死了
He died before he told Salish the secret.
我们的人♥民♥欢欣鼓舞,并希望授予你尊称
Our people rejoice, and wish to honor your name.
但我不知道你希望别人怎么称呼你
But I did not know what you wished to be called.
我该怎么和他们说?
What may I tell them?
柯...
Ki...
柯尔...
Kir...
柯洛克?
Kirok?
- 我们让你不高兴吗?- 不,一切都很好
- Have we displeased you? - No. Everything is fine.
那么一定是我们自己,我们生活的方式
Then it must be ourselves, the way we live.
也许我们没有像智者所希望的那样迅速地进步
Perhaps we have not improved as quickly as the Wise Ones wish.
你们的土地是富饶的,你们的人♥民♥是幸福的
Your land is rich, your people happy.
谁会对此感到不满呢?
Who could be displeased with that?
但还有一些东西,告诉我们
But there is something. Tell us.
我们将改变它
We will change it.
我不能告诉你任何事
I can't tell you anything.
我只能告诉你
All I can tell you is that
我在这里很快乐,很平静
I'm happy and peaceful here.
我不确定,但我想我从来没有这种感觉
I'm not sure, but I think I've never felt that way before.
为什么他们如此肯定我能帮助他们?
Why are they so sure I can help them?
你来自石头金属
You came from the stone metal.
- 你没有救那个孩子吗?- 救了,但是...
- And did you not bring life to the child? - Yes, but...
我需要时间来回忆
I need time to remember.
这里有很多时间
Here there is much time.
给任何事
For everything.
- 坐标,契科夫先生 - Tau 8.7,Beta 0.041
- Coordinates, Mr. Chekov. - Tau 8.7, Beta 0.041.
这是我们的目标,小行星最薄弱的点
That is our target. The asteroid's weakest point.
几乎正中心,长官
Almost dead center, sir.
把所有相位炮锁定在那个标记,最大强度
Lock all phasers on that mark. Maximum intensity.
- 我想劈开这个裂缝 - 就好像你在切割一颗钻石
- I want to split that fissure. - It's like you're cutting a diamond.
- 非常贴切,医生 - 所有相位器锁定
- Very astute, Doctor. - All phasers locked.
只要斯科特先生能够保持动力,我们就按顺序发射
We'll fire in sequence as long as Mr. Scott can maintain power.
- 准备好了,长官 - 发射相位炮
- Standing by, sir. - Fire phasers.
相位炮1发射
Phaser 1 firing.
直到这些东西变成一滩铅水,他才会满意
He won't be satisfied till these are a puddle of lead.
苏鲁:相位炮2发射
SULU: Phaser 2 firing.
主继电器再次熄灭
Main relay's out again.
相位炮4发射
Phaser 4 firing.
- 所有相位炮都已发射 - 用于同时射击的钻机
- All phasers fired. - Rig for simultaneous firing.
准备同时发射
Commence simultaneous bombardment.
我的孩子! 我可怜的孩子!
My bairns! My poor bairns!
[脚步声]
[FOOTSTEPS]
仪式斗篷完成了
The ritual cloak is finished.
- 我想确定婚礼日期 - 婚礼日期?
- I would like to name the Joining day. - The Joining day?
我是酋长的女儿,部落法律把我许配给了我们的领袖
I'm the daughter of the chief. Tribal law betroths me to our leader.
如果有别人,我会退出
If there is another, I will step aside.
不,在我心中没有其他人
No, there is no one else in my mind or my heart.
神的愿望凌驾于部落律法之上
God's wish is above tribal law.
确定婚礼日期吧
Name the Joining day.
我们的幸福开始得越早,持续的时间就越长。
The sooner our happiness together begins, the longer it will last.
- 明天 - 明天
- Tomorrow. - Tomorrow.
斯科提:别再要求曲速9的速度了
SCOTTY: And don't ask for any more warp 9 speeds.
我们的星际推进器烧毁了,我们只剩脉冲动力了
Our star drive is burnt out. All we have left is impulse power.
- 预计维修时间 - 像这样漂在太空中?永远
- Estimated repair time. - Hanging here in space? For ever.
唯一能修复这些宝贝的是维修基地
The only thing that will fix these darlings is a repair base.
我已经猜到了,谢谢,斯科特先生
I've already surmised that. Thank you, Mr. Scott.
你以为在瓦肯式的精确权衡下值得冒这个险,但你输了
You took your calculated risk in your calculated Vulcan way and you lost.
对我们,对那颗星球,对吉姆,你都输了
You lost for us, you lost for that planet, and you lost for Jim.
- 我承担责任 - 我职责是保护船员的健康
- I accept the responsibility. - My responsibility is the crew's health.
我想让你休息一下
I want you to get some rest.
契科夫先生,继续航向883,标记41
Mr. Chekov, resume heading 883, mark 41.
回那个星球?这需要几个月的时间
Back to that planet? It'll take months.
正好59.223天,医生
Exactly 59.223 days, Doctor.
这颗小行星将一直落后我们四个小时
And that asteroid will be four hours behind us all the way.
那有什么用呢?
Then what's the use?
即使舰长还活着,我们也可能救不了他
We might not be able to save the captain even if he still is alive.
我们可能救不了任何东西,包括这艘船
We might not be able to save anything, including this ship.
你根本没有听我刚刚说的话
You haven't heard a word I've said.
你一直盯着那座被炸毁的方尖碑
You've just been staring at that blasted obelisk.
另一个精心计算的瓦肯式冒险,医生
Another calculated Vulcan risk, Doctor.
这场婚礼代表着黑暗的终结
This Joining means the end of darkness.
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表