剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表
我们的审讯技巧比你所能忍♥受的更令人痛苦
Our interrogation techniques are more excruciating than you're capable of.
是的,我知道你可以抵抗身体上的折磨
Yes, I'm aware you're trained to resist any form of physical torture.
柯克呼叫史波克
Kirk to Spock.
我是史波克,舰长
Spock here, Captain.
史波克先生,是克莱顿在发射信♥号♥♥
Mr. Spock, it was Kryton transmitting.
他不肯开口
He refuses to talk.
我需要你来进行瓦肯心灵融合
I'll need you for the Vulcan mind meld.
舰长,对不起,他似乎…
Captain, I'm sorry. He seemed --
他想掩盖什么?
What was he trying to cover
重要到可以为其付出生命
that was so important he had to die for it?
斯科提,他进入轮机部
Scotty, he didn't come into Engineering
不仅仅为了使用发射器
Just to use the transmitter.
我要你检查你的每个继电器
I want you to heck every relay you've got.
舰长,你必须意识到时间…
Captain, you must realize the time ...
不要浪费时间和我说这个,快去做
Don't waste the time telling me about it. Get to it.
是的
Aye.
克莱顿出身于一个贵族家庭
Kryton was of a noble family.
他爱我,想娶我
He loved me and wanted to marry me.
当他听说婚礼计划的公告时,他非常生气
He was furious when he heard of the announcement of the wedding plans.
他因为嫉妒而投靠克林贡人?
He sold out to the Klingons because of jealousy?
也许吧
Probably.
但为什么要谈不重要的事情呢?
But why speak of unimportant matters
我们来说说我们的事
when we can speak about us?
外面有一艘克林贡军舰
There's a Klingon warship out there.
他们来干什么?
What's their involvement?
当然,这一切并不是因为
Surely all of this isn't because
他们想终止婚礼
they want to stop a marriage.
我们应该感谢他们的帮助
We should welcome their help.
伊兰
Elaan.
伊兰,两颗行星
Elaan, two planets,
和整个恒星系统的稳定都指望它
an entire star system's stability depends on it.
我们有责任忘记发生的事情
We have a duty to forget what happened.
你能做到吗?
Could you do that?
你能把我给另一个男人吗?
Could you give me to another man?
你我收到的命令
My orders and yours
都说你属于另一个男人
say that you belong to another man.
发生的事情…
What happened ...
发生的事情…
What happened ...
是个意外
was an accident.
不是意外
It was no accident.
我选择了你,你也选择了我
I chose you, and you chose me.
我有个计划
I have a plan.
有了这艘船,你可以彻底消灭特洛伊乌斯
With this ship, you could completely obliterate Troyius.
然后就没有结婚的必要了
Then there will be no need for the marriage.
出于感激
And in gratitude,
我的人♥民♥会让你统治整个星系
my people will give you the complete rule of this system.
什么样的头脑会想到这样的事情?
What kind of a mind could think of such a thing?
他是特洛伊人
He's a Troyian.
[对讲机蜂鸣]
[Intercom Buzzes]
[蜂鸣]
[Buzz]
[史波克] 舰长?
[Spock] Captain?
你无法抗拒我的爱,亲爱的
You cannot resist my love, my love.
舰长?
Captain?
[开门]
[Door Opens]
我们可以见你一会儿吗?
May we see you a moment?
吉姆
Jim.
吉姆,我们可以和你说句话吗?
Jim, may we please have a word with you?
舰长,你没事吧?
Captain, are you all right?
她哭了吗,吉姆?
Did she cry, Jim?
什么?
What?
她哭了吗?
Did she cry?
她的眼泪有没有碰到你?
Did her tears touch you at any time?
噢,我们有麻烦了
Oh, we're in trouble.
吉姆,佩特里告诉克莉丝汀
Now listen, Jim, Petri told Christine
伊拉希亚女人的眼泪里有一种生化物质
the Elasian women have a biochemical substance in their tears
就像超级爱情药水一样
that acts like a super love potion.
根据佩特里的说法,它不会消失
According to him, it doesn't wear off.
那么是真的吗,舰长?
It is true then, Captain?
这是真的
It's true.
老骨头,你得给我找个解药
Bones, you've got to find me an antidote.
我会试试,我需要测试
I'll try. I'll need tests.
[对讲机哨声]
[Intercom Whistles]
[苏鲁] 舰桥呼叫舰长
[Sulu] Bridge to Captain.
我是舰长
Captain here.
舰长,克林贡飞船改变了航向
Captain, the Klingon ship has changed course.
它正以曲速向我们飞来
It is heading toward us at warp speed.
我来了
On my way.
进入战斗岗位
Battle stations.
[警报声]
[Alarm Sounds]
[开门]
[Door Opens]
相位炮待命
Phasers stand by.
相位炮准备好了,长官
Phasers ready, sir.
他们的速度超过曲速6,舰长
Their speed is better than warp 6, Captain.
契科夫先生,设定航线
Mr. Chekov, lay in a course
把我们带出这个星系
to take us out of this star system.
如果他们想打一架
If they want to fight,
让我们有一些回旋余地
Let's get some maneuvering room.
航线已计算,长官
Course computed, sir.
已设定,舰长
Laid in, Captain.
好的,前进,曲速2
All right. Ahead warp factor 2.
[斯科提] 舰长,物质-反物质…
[Scotty] Captain, the matter- antimatter ...
搁置该命令,什么,斯科提?
Belay that order. What, Scotty?
物质-反物质舱被设置为
The antimatter pods are rigged to blow up
在我们进入曲速驱动时爆♥炸♥
the moment we go into warp drive.
斯科提,那个炸♥弹♥……你能拆除吗?
Scotty, that bomb ... can you dismantle it?
不能,会被被炸飞
Not without being blown across the galaxy.
给我脉冲引擎的
Give us every ounce of power you can
所有动力
from the impulse drive.
找到炸♥弹♥的解决方案,通话完毕
Find a solution to the bomb. Kirk out.
苏鲁先生,操控敏捷一点
Mr. Sulu, stand by to make your maneuvers smartly.
她反应有些迟钝
She'll be sluggish on response.
是的,长官
Aye, sir.
10万公里…
100,000 kilometres.
90…
90.
80…
80.
相位炮,听我的命令准备发射
Phaser crews, stand by to fire on command.
60.
准备
Ready.
50.
先别开火
Hold your fire.
她没有发射就从我们身边经过了
She's passed us without firing a shot.
我认为他们不打算攻击我们
I don't think they meant to attack us.
这次,我们很幸运
We were very fortunate this time.
是的,他们的战术现在很清楚了,史波克先生
Yes, their tactics are quite clear now, Mr. Spock.
他们想让我们切到曲速引擎
They were trying to make us cut in warp drive.
然后我们会炸毁自己
That way we'd have blown ourselves up
并帮他们解决他们的问题
and solved their problem for them
避免和联邦开战的风险
without risking war with the Federation.
非常利索
Very neat.
你是对的,但为什么克林贡人
You're right. But why do the Klingons
认为占有这个星系这么重要?
consider the possession of this system so vital?
是的,很好的问题,史波克先生
Yes, a very good question, Mr. Spock.
我还有个问题,舰长
I have another question, Captain.
多尔曼不应该远离舰桥吗?
Is not the bridge the wrong place for the Dohlman
在这种时候
at a time like this?
我自有判断……
I'll be the judge ...
是的,你…
Yes, you're ...
你说得很对
you're quite right.
谢谢,史波克先生
Thank you, Mr. Spock.
我要你去医务室
I want you to go to Sick Bay.
它是船上最安全的地方
It's the best protected part of the ship.
剧集 | 星际旅行:原初(1966) | 导航列表