剧集 | 格林(2011) | 导航列表
I mean, this is before they could be all that accurate.
就是人们在能精确绘制地图之前所采用的
So you're telling me from this little piece of map,
所以根据这一小片地图
you think it's somewhere in Germany?
你认为这是德国的某个地区
Oh, yeah.
是的
I'd bet my great-great-great- grandfather on it.
我以我曾曾曾外祖的名义起誓
What's the map for, anyway?
不过这张地图到底是干嘛用的
Supposedly Crusaders in the 13th century
据说是十三世纪的十字军
sacked Constantinople,
洗劫了君士坦丁堡之后
and they found something that they considered too powerful
发现了一些威力巨大的宝藏 有所顾虑
to return to the royal families who helped finance their crusade.
所以没上交给资助东征的皇室
And there were seven of them
发现宝藏那七个人
and they were all Grimms.
全来自格林家族
They must have sacked something pretty significant.
那他们一定是找到了什么厉害玩意儿
Any idea what?
你知道是什么吗
Nobody seems to know.
似乎无人知晓
But a lot of people want to find out
但很多人都想知道
and they're willing to kill for it.
为此不惜以死相搏
Okay.
好吧
So who has the other six keys?
那么另外六把钥匙在谁的手上
I don't know for sure.
我也不确定
But there's someone who might.
但有个人可能知道
I took you, Nick.
我记得我带你去了 尼克
I took you to that party at David and Roni's,
我带你去了大卫和若妮的派对
But what were we doing before we kissed?
但我们在接吻之前做了什么
Juliette.
朱丽叶
You don't look very happy.
你看起来不太高兴
Really? Does it show?
是吗 很明显吗
Yeah, a little.
是有点明显
Is it Nick trouble?
是尼克的问题吗
No, not even.
不 一点也不是
It's ridiculous. I'm being ridiculous.
太可笑了 是我在无理取闹
Everything is so good, I'm--we're going great.
一切都很好 我们相处得很好
We're just so perfect for each other
简直就是天造地设的一对
But nobody has said how they feel yet.
但我们都还没向对方坦白自己的感觉
Ohh, you mean in terms of the word "Love."
你是指的是关于"爱情"的感觉吗
I did not say that.
我可没那么说
I'm--I'm gonna get a refill.
我要去添点酒
Be right back.
马上回来
Hi, Nick. Hi, Roni.
你好 尼克 你好 若妮
Your friends are really nice.
你的朋友们人都不错
Good, I'm glad you're having a good time.
那就好 很高兴你玩得开心
I am...
和你在一起...
With you.
我就很高兴
Oh, I get it.
我懂了
Tradition.
传统嘛
I just ruined the moment.
我刚刚破坏气氛了
No. No, you didn't.
不不 你没有
I'm trying to tell you that I love you.
我想告诉你 我爱你
Well, that's good because I love you too.
那太好了 因为我也爱你
Hey, guys.
看镜头
Thank god you're back.
谢天谢地 你回来了
Give it to me.
东西给我
Baby.
宝贝
Baby, slow down.
宝贝 慢点吃
You're gonna choke.
你会噎着的
Oh, no, you hurt yourself.
你受伤了
I'm fine. Don't worry about it.
我没事 别担心
How are you feeling? Better.
你感觉如何 好点了
The baby's kicking. You want to feel?
孩子在踢我 你要摸摸看吗
That's nice.
太奇妙了
You gotta get some rest.
你得休息了
We have to move in the morning again.
我们明天一早又要走了
Oh, god.
天呐
I can't do this much longer.
我不能再这么过了
I thought we were safe here.
我还以为在这里很安全呢
I did too.
我本来也这么想
I'm sorry.
很抱歉
We have an update on the attack at Hadley Ranch,
发生在哈德利牧场贝尔交叉路口的
Bell crossing road.
袭击案又有最新消息
Confirmation of one person killed,
目前确认一人身亡
livestock mutilated.
牲畜遭肢解
Medical staging.
其手法堪比与外科医生
Rancher claims attack was from an alien,
农场主称是外星人所为
and not the illegal kind.
而且不是正常的那种
Proceed with caution, potential mental health issues.
可能患有心理疾病
Damn it.
见鬼
We've got a problem. What?
我们有麻烦了 怎么了
The car won't start.
车子发动不了
It's either the battery or the starter, I'm not sure.
不知道是电池还是点火器的问题
Well, what are we gonna do?
那我们怎么办
You're gonna stay here,
你留在这里
keep off your feet.
哪也不要去
I'm going to get us another car.
我再去弄一辆车来
I don't want you to leave me.
我不希望你离开我
Baby, I don't want to go either,
宝贝 我也不想离开你
But we don't have a choice.
但我们别无选择
I love you.
我爱你
We're gonna make it.
我们会挺过去的
Am I late for something? In a way.
我错过什么了吗 可以这么说
I take it this is not about a case?
我猜这跟案件无关
We're talking about a key.
我们要谈钥匙的事
I suppose now is as good a time as any.
你觉得现在是说这事的合适时机
I know there's seven keys.
我知道一共有七把钥匙
I know they lead to something
它们可以指引人们找到
that was buried in the 13th century.
在十三世纪埋藏起来的东西
Do you know what it is?
你知道那是什么吗
What I know is this.
我所知道的是
The royal families have four of the seven keys.
皇室拥有七把钥匙中的四把
You hold one.
你有一把
That means there are still two that are unaccounted for.
这意味着还有两把下落不明
Now when the maps of all seven keys are put together,
当七把钥匙的地图拼在一起
the location of what it is they buried will be known.
就能知道埋藏东西的地点
Those seven crusaders who took it upon themselves
那七名拿走钥匙 欺瞒皇室的
to deceive the royal families,
十字军战士
they were your ancestors.
都是你的祖先
However, one of the seven would betray the other six.
然而 其中一人背叛了其他六人
He did so, mind you, only after severe torture.
注意 是因为受不住那些严刑逼供
So your ancestors tortured one of mine
所以说你的祖先对我的祖先严刑逼供
to get his key.
为了拿到他的钥匙
How'd they get the other three?
他们怎么得到其余三把钥匙的
Well, let me just say there was a lot of bloodshed.
我只能说那是一场场的杀戮换来的
Even by our standards.
就算现在看来也还是血腥
Still, it took 600 years to get three more keys.
但也花了六百年才找到其余三把
So what's worth all that?
那么究竟是什么值得如此大动干戈
Well, that all depends on which legend you believe.
这就取决于你相信哪个传说了
In one, it's the secret of alchemy.
一种说法是炼金术的秘密
In another, everlasting life.
另一种说法是获得永生的方法
A third has it associated with the prophet Mohammed's sword,
第三种说法与先知穆♥罕♥默♥德♥的剑有关
which apparently holds a great deal of power.
这显然是威力巨大的东西
And lastly, the nails that secured Christ to the cross,
最后一种说法是把耶稣钉在十字架的钉子
and possibly some of those pieces of the cross itself.
以及那座十字架的碎片
They are said to hold immense power too.
据说这些东西也蕴藏着巨大的能量
Do we believe this?
你相信这些东西吗
Seven crusaders felt it was worth their lives
七名十字军战士愿为其舍弃性命
not to have what they found fall into the wrong hands.
也不愿其落入奸恶人之手
I guess they found something that convinced them.
那他们想必找到了令人信服的理由
So the question for us would be,
所以我们现在的问题就是
can we afford not to believe them?
我们能承担不相信他们的后果吗
Maybe not.
也许不能
But what are we gonna do about it?
但我们要怎么做
剧集 | 格林(2011) | 导航列表