剧集 | 格林(2011) | 导航列表
Where?
在哪儿
All right, on our way.
好的 马上到
Our guy hit again, but this time the vic is still alive.
犯人又行动了 这次被害者还活着
Juliette.
朱丽叶
What did you give me?
你给我的是什么药
Um, I could, uh...
我可以...
Show you the ingredients. What's the problem?
把药物的成分给你看看 怎么了
Are there any side effects?
药物有副作用吗
Well that's always a possibility.
不排除这个可能
What--what exactly are you feeling?
你有什么感觉
It's not really what I'm feeling so much as
与其说是感觉 不如说是
what I'm seeing and hearing.
看到听到了什么
Okay. Do you want to tell me about it?
好吧 你想跟我说说吗
It's not exactly a... Ghost,
也不完全是...幽灵
but when I look at it it vanishes,
但是我一看它 它就消失了
so I'm just hoping that this is all related
所以我希望这一切
to what you gave me 'cause I don't
和你给我的药物有关
particularly want to be going
因为我不想变得
any crazier than I already am.
比现在还不正常
Maybe I should just come to your house.
或许我该去你家看看
Would that be okay?
可以吗
Yeah, that would be great.
这样太好了
I don't--I don't want to be alone right now.
我现在不想独处
Great.
好的
Explain to us what happened to your sister.
解释一下你妹妹发生了什么
Our mother died. Two weeks ago.
我们母亲两周前去世了
We've both been having a really hard time with it.
我们两个都很难过
I came home. I forgot my keys.
我回到家 但是忘带钥匙了
I couldn't get in, and Kelly didn't answer the door.
所以无法进门 凯利也没有应门
And I heard her cry and I got worried,
这时我听见她在哭喊 于是很担心
so I ran around to the back door.
跑到了后门
I went in, and when I got inside she was laying on the ground,
冲了进去 发现她躺在地上
Uh, rubbing her eyes and screaming.
又是揉眼 又是尖叫
Did you see this guy near the house?
你在附近看到这人了吗
He might have been the guy I saw inside.
他好像就是屋里的那人
I did see a car pull away really fast, across the street.
我倒是看见街对面一辆车急速驶走
You didn't see who was driving?
你没看清司机吗
No. Can you describe the car?
没有 能描述一下车子吗
Uh, it was old. It had tail fins.
是一辆挺老式的车 还有尾翼
Could have been a Cadillac.
可能是凯迪拉克
What color? Red and white.
什么颜色 红白相间
Okay, looking for a red and white Cadillac with fins.
寻找一辆红白相间带有尾翼的凯迪拉克
That would be a '59 or '60, if I've got my classics right.
应该是59或60年的车型 如果没记错的话
Do you know where your sister was before she came home today?
你知道你妹妹回家前去哪里了吗
Yes, she was at her Grief Support Group
知道 她去了一个悲痛互助小组
at the Willamette community center.
就在威拉姆特社区中心
Can I go to the hospital now, please?
我能去医院了吗
We have her number? Yeah, got 'em.
有她联♥系♥方式吗 有了
Go ahead. Thank you.
那走吧 谢谢
Something you might want to see inside.
里面这个你们可能会想看看
Same M.O. Gets himself invited
同样手法 被邀请进屋喝杯咖啡
in for coffee, then blinds them with something.
然后用某种东西弄瞎她们
He picked up both women at Grief Support Meetings.
他的两个目标都是悲痛互助会上锁定的
He knows they're vulnerable.
他知道她们很脆弱
We better put together a list of Grief Support Meetings.
我们最好了解一下最近的悲痛互助会
But why blind them?
但为什么弄瞎她们
Maybe so they can't identify him.
或许为了防止自己被认出
Why?
为什么
No sexual assault on the first victim.
第一个被害者也没有被性侵犯
And nothing obvious taken.
表面上也没拿走什么东西
But he's gotta be taking something from them.
但是他一定拿走了什么
Besides their sight?
除了她们的视力吗
I'll put out an A.P.B. on the Cadillac.
我去发布针对那辆凯迪拉克的全面通缉
Let's get the M.E.to the hospital, look at her eyes.
让法医到医院检查一下她的眼睛
Make sure we're dealing with the same thing.
确认是不是跟上一个受害者一样的情况
This is where it all started.
就是从这开始的
I came home, I closed the door and locked it,
我到家后 关了门 上了锁
and then all of a sudden the floor was gone.
然后地板一下子就没了
Gone? As in, not there?
没了 就是说不在这里了吗
Yeah, it was just a big black hole,
是的 就只剩下一个大黑洞
and then after that I started hearing things,
然后我听见一些声音
and then I started seeing things.
之后还看见了某些东西
I am not making this up.
我可不是瞎编的
I believe you.
我相信你
Could you tell what the voices were saying?
你能告诉我那声音说了什么吗
No, not really. Except for one,
大部分我没听清 但有一句话
which I heard clearly which was,
我听得非常清楚 那就是
"I just want you to know the truth."
"我只是想让你了解真♥相♥"
Whose voice was it? I don't know..
那是谁的声音 不知道
Everything happened so fast. Just like what I saw
这一切都发生得太快了 我还看到
here, which was this figure kind of hunched over.
就在这里 出现了个弯腰驼背的人影
What was it doing?
它在做什么
Scaring the crap out of me.
把我吓个半死
I'll bet.
我相信
Can I ask you a question? Of course.
我能问你个问题吗 当然可以
What kind of a spice shop are you running?
你经营的是什么香料铺
Well, I carry a lot of alternative medicine
我为一些传统方法
for ailments that don't really
治疗无效的小病
respond to traditional treatment.
提供一些替代药物
Like what I had? Yes.
就像我之前的那种 是的
What about what I have?
那我现在这个呢
First we have to find out what that is.
首先我们得搞清楚这是什么问题
Okay, then what?
好吧 然后呢
Then, I can get...
然后 我就能...
Do you hear them?
你听到了吗
No. Where is it coming from?
没有 从哪发出的声音
It's right behind you.
就在你身后
Look! It's there!
看 就在那
Did you see it? It was right there!
你看到了吗 就在那里
I'm sorry. Is it gone?
很抱歉 它消失了吗
You really didn't see it?
你真的没看到吗
I'm losing my mind.
我要疯了
You're not.
你没有
You have to believe me. You're not.
你得相信我 你没有
Juliette?
朱丽叶
What are you doing here?
你在这里干什么
You wanted me here.
是你要我来的
No. No, I don't.
不 不 我没有
You have to leave.
你得离开这里
I'm trying.
我也想啊
This is over.
我们之间结束了
It has to be over.
必须结束
Kiss me like you did before! No.
像从前那样吻我 不
No! No!
不 不要
Oh, this is truly disgusting.
这真是太恶心了
Sorry I'm late. It's okay.
不好意思我迟到了 没关系
It looks like we found something.
我们似乎有些发现了
It's called a jinnamuru xunte.
这怪物叫做偷泪魔
All right, so what are we dealing with now?
好 这是种什么样的怪物
Let's see.
我们来看看
"Departed London, April 16, 1905,"
"1905年4月16日 离开伦敦"
arrived Kenya, May 20th.
"5月20日 抵达肯尼亚"
"My third trip to the interior
"第三次探访内陆"
"where I encountered one of the most fiendish"
"在那里我遇见了在这片黑色的大♥陆♥上已知的"
"wesen known on the dark continent."
"最凶残的格林生物之一"
"It took me 14 days, but I finally captured
"我花了十四天工夫 终于抓到了"
"the beast who has been terrorizing villagers.
"这只一直以来困扰村民的野兽"
"He blinds the innocent,"
"他害无辜的人失明"
"feeding off their tears like an opium addict.
"像烟鬼似的 吸食村民泪液为生 "
"The tribesmen call him, uh,
"部落的人称他为..."
剧集 | 格林(2011) | 导航列表