剧集 | 格林(2011) | 导航列表
Looked like someone beat him with a hammer.
像是被人锤死的
That's too bad.
太惨了
Don't do that!
不准偷吃
Let's face it.
面对现实吧
We could have fundraisers every day of the week
就算在未来的一百年里我们每天都有筹款活动
and twice on Sundays for the next 100 years.
每周日有两次
We'd never earn enough to replace what we've lost.
也永远都筹不到被偷的那个数额的
We need to trust Reverend Calvin.
我们要相信卡尔文教士
He helped us raise the money in the first place.
是他最先想到帮我们筹款的
Without his guidance,
没有他的指导
we never would have raised anything.
我们一分钱都筹不到
We've been deceived.
我们被骗了
What are you talking about?
你在说什么
We all trusted him-- Reverend Calvin--
我们之所以信任卡尔文教士
Because he made us feel good.
是因为他让我们感觉良好
But we were fools.
但我们被愚弄了
What are you saying?
你什么意思
He's the one who killed Norman...
就是他杀了诺曼
And stole the church's money.
偷了教会的钱
What did you expect from a blutbad?
狼人能有什么好货色
They're all sinners at heart.
他们本质上都是罪人
How many for her?
她去了多少次
11?
11次
Yeah, got it. And when was the last one?
好的 知道了 最后一次是什么时候
April 10th.
4月10日
Can you email me both records?
你能把他们的记录都电邮给我吗
All right. I appreciate it, thanks.
好的 很感谢 谢谢
Please make my day.
希望是个好消息
That was customs.
是海关的人
They ran the good Reverend Calvin
他们查了一下卡尔文教士
and came up with 15 trips to Curacao--
发现他去过15次库拉索岛
Four in the last year alone,
光去年就去过4次
not to mention several to Barbados before that.
而之前更是多次去过巴巴多斯岛
Then I had 'em run Megan just for laughs.
我还让他们查了查梅根 就当好玩了
Am I laughing?
我看有戏
11 trips in the last seven years.
她过去七年中的十一次旅行
Barbados and Curacao.
都是去巴巴多斯岛和库拉索岛
I am not laughing.
果然有问题
You have no idea what a blessing it is
你此时来到我们教堂
that you arrived at our church when you did.
真是上天的恩赐
A blessing for me too. That's for sure.
当然 我自己也感到很幸运
You're appearance here has made me realize
你的出现让我意识到
that the thing I've always wanted is finally within my grasp.
我一直想要的东西终于触手可及
What's that?
你说什么东西
Freedom.
自♥由♥
Well...Glad I could help.
很高兴我能帮到你
As a small measure of my gratitude,
为了表达谢意
I have a gift for you.
我要送你份小礼物
A knife?
一把刀吗
Letter opener.
开信刀
Of course.
当然
A genuine pewter zinn gesch.
一把正宗的锡制开信刀
Not some ebay knock-off.
可不是淘宝上的山寨品
That's been in my family for generations.
此刀在我家族中代代相传
Reverend, this is really very generous,
牧师 这礼物非常慷慨
but I don't really get that many letters,
但我很少收到信件
you know, given my circumstances.
我居无定所
So--
所以
I mean, it's really very beautiful,
这刀虽然很美
but I can't.
但我不能收
You already have.
你已经拿了
I just needed your fingerprints.
我要的不过是你的指纹
What the hell's going on here?
这里怎么了
This brute came in here to attack me with a knife.
这个畜生想要拿刀袭击我
What-- okay, okay.
什么 等等
First of all, it's a letter opener, not a knife,
首先 这是开信刀 不是杀人的刀
And he just gave it to me as a present.
其次 这是他刚刚送我的礼物
Lies. Lies!
你说谎 你说谎
Megan was right.
梅根说得对
It's Norman's laptop.
这是诺曼的笔记本
He killed Norman!
他杀了诺曼
Impossible.
不可能
I told Harmony to name the baby Calvin...
我让哈莫尼给孩子起名卡尔文
If it's a boy...
不管是男孩
or a girl.
还是女孩
I am so sick of you mindless,
我受够了你们这群无脑的
glassy-eyed, kowtowing stooges!
愚蠢的 唯命是从的小人物了
Can't one of you ever think for yourselves?
你们自己就不会用脑子吗
The meek shall not inherit the earth!
温顺者不应继承土地
It's time you all learned that lesson.
你们现在知道原因了吧
Oh, you will pay for that.
你会付出代价的
Help! Help!
救命 救命
Help me! Ah!
救救我
Help! Ah!
救命
His partner's getting away!
他的同伙要跑了
What?
什么
Partner? No. No, not partner.
同伙 不不 我不是他同伙
I--I'm actually-- I'm working with the cops.
事实上 我是警♥察♥派来的
No, seriously.
不 我是认真的
I'm-I'm undercover.
我是卧底
Get him!
抓住他
Don't let him get away!
别让他跑了
This is not a good idea.
真是个烂计划
Oh, man.
不是吧
Ohh, okay, look! Look!
好了 听着
I know you're recent experiences with blutbaden
我知道你们现在觉得狼人
haven't been exactly-- whatever--uplifting, okay?
都不是什么好东西 好吗
But I was not Liar!
但我不是... 骗子
You're a blutbad! You're all sinners at heart.
你是狼人 你们本质上都是罪人
Now wait a minute!
等一等
Just...let me finish, okay?
让我说完 好吗
Seriously, I am not one to judge.
说真的 我不是责备你们
But what about the idea of, you know,
但是你们记不记得耶稣说过
he who casts the first stone.
"责人之前先自省"
Get him!
揍他
Police!
警♥察♥
Move back!
退后
You okay?
你没事吧
Freakin' herd mentality, man.
该死的羊群效应
Where's Calvin?
卡尔文在哪儿
Ask them.
问他们去
25 parishioners--
25位教区居民
all telling the same story.
全部口径一致
When they confronted Reverend Calvin
当他们质问卡尔文牧师
about killing Brewster, he attacked them.
是否杀了布鲁斯特时 牧师攻击了他们
One man attacked 25 people.
一对二十五
He attacked one, they all came to his aid.
他攻击了其中一人 其他人全部上前帮助
All of them?
所有人
25 god-fearing people,
二十五个虔诚的基♥督♥徒
all admitting responsibility.
全部承认负责
How do you want us to handle it?
我们应该如何处理
Turn it over to the D.A.
交给地方检察官吧
What about the woman... Megan?
那个叫梅根的女人呢
Well, she's the one who told them about the Reverend.
就是她告诉了大家牧师的恶行
She one of the 25?
她也在二十五分之一吗
No.
不是
After Calvin went down, nobody saw what happened to her.
卡尔文被袭击后 没人再见过她
We know where she is?
你们知道她在哪儿吗
We have a pretty good idea.
我们大概能猜到
Who said the meek don't inherit the earth?
谁说温顺之人不应继承土地
剧集 | 格林(2011) | 导航列表