剧集 | 格林(2011) | 导航列表
Previously on Grimm.
《格林》前情提要
You -- how long have you known about me?
你...你知道我的身份多久了
If you and I could overcome our differences
如果咱们能协调好分歧
we will make history. What about Adalind?
将会创造历史 爱达玲呢
She wants the key, for my brother.
她想把那个钥匙 给我弟弟
And why didn't you give it to her?
你为什么没给她
Because I trust you more than I trust my family.
因为比起我的家人 我更相信你
You'll be having some fun. And so will I.
你接下来会有不少乐子的 我也一样
Nick tells me you know what's going on.
尼克说你了解现状
Let's just say I've been initiated.
我被点醒了
Well, welcome to the club.
欢迎加入我们
This will eradicate the intense desire
这药能够消除
You two have for one another, and put you
你们之间的强烈感觉
back in a more normal and even emotional state.
并且能够让你们恢复到正常的情绪状态
And if this doesn't work?
如果没用呢
I wish I knew. And what about Juliette?
我也不知道 朱丽叶怎样了
I hope she's gonna be okay, but right now
希望她会好起来 但现在
I'm just trying to give her a little bit of space.
我只想给她一点空间
I just want you to know the truth.
我只是想让你知道真♥相♥
My--my brother, Lonnie.
我哥哥 朗尼
He was just the kindest person, you know?
他生前...对我最好了
He was always there for me, no matter what.
无论什么事 他都会支持我
And I-- I just miss him...
我...我好想他
So much.
好想好想
It's not fair.
太不公平了
I know it doesn't seem like it, Molly,
我知道你可能不觉得 莫利
but you're doing really great.
但你已经很坚强了
Would you like to share with us?
你愿意和我们说说你的故事吗
My name is Andre.
我叫安德烈
My wife's name was Suzie, and she died of bone cancer.
我亡妻叫苏西 她患骨癌去世了
She suffered so much that--
她遭了不少罪
She had a big heart.
但她有颗仁善的心
Always doing things for others.
一直乐于助人
Truth is, she was a much better person than I ever was.
其实 她生前比我要强多了
It's, uh-- it's taken everything I have
没有她在身边
to keep going without her and, uh...
日子真的特别不好过
Some days-- they're worse than others.
在这段灰暗的时间里 有几天尤其糟糕
This is one of those days.
今天就是其中之一
I'm guessing South Africa?
我猜是你是南非人吧
Oh, you've got a good ear.
你听力不错嘛
Most Americans think I'm, uh, Australian.
大多数美国人都以为我是澳大利亚的
Immediately go to the "Shrimp on the Barbie" thing.
直接就想到《地狱来的人》了
You're a long way from home.
你来这真是背井离乡
Yeah, I came for a job.
是的 我来是为了工作
And to get away.
也为了离开那伤心之地
Your wife sounds like a wonderful person.
听起来 你妻子是个很好的人
She was easy to talk to. Like you.
她很亲和 就像你一样
I feel the same way.
我也这么觉得
About you, not about myself.
我是说你也亲和 不是说我
No, I know what you didn't mean.
我明白你的意思
I, uh--I need to go.
我 我要走了
I have a long walk.
我要走好远的
You know, I could give you a ride...If you like.
我可以送你回去 如果你愿意
Uh-- - I'm sorry.
抱歉
Forget I asked that.
当我没说吧
No, it's-- that's really thoughtful.
不 这很贴心
But you don't know me, and I--
但你我还互不了解呢 我就...
Well, I know that you're still in love with your wife.
我了解你还爱着你的妻子
And that you're gonna have a hard time
你今晚会失眠的
sleeping tonight because you miss her
因为你非常思念她
which is the same problem that I have because of my brother.
就像我一样 因为我也想念我哥哥
Yeah, it's...not easy.
是啊 都不容易
I wouldn't mind talking a little bit longer.
我不介意跟你多聊一会儿
Who is there?
是谁
See, now this is just what I didn't want to do.
我最不想面对的就是这件事
I know.
我明白
Just let it go.
让一切都过去吧
I don't want to cry anymore.
我不想再哭了
But I want you to.
但我想让你哭
What did you do to me?
你对我做了什么
Oh, my God!
天啊
God! No, it stings!
天哪 好疼
I can't see anything. I can't see anything!
我看不见了 什么都看不见了
That's better. That's all I want.
太好了 正如我愿
What did you do to me?
你对我做了什么
Somebody help me!
快来人救救我
Somebody help me, I can't see anything!
救救我 我看不见了
Please, somebody help me!
救命 救救我
You're sure about what you saw?
你确定你没看错吗
Oh, I'm sure. It was a hexenbiest...
我确定 是巫女
I can't believe our captain is a hexenbiest.
真不敢相信队长是个巫女
Well, technically, he's a zauber-biest, being male.
严格来说 他是男的 所以是巫师
But I've never heard of either being royal.
但我从没听说王室成员里有巫师或巫女
Something's not adding up here.
这件事有哪里不对劲
I'll tell you what's not adding up is a captain
我来告诉你 不对劲的是
in the Portland Police Department is at least part
波特兰警局的队长有部分巫女血统
hexenbiest, has royal blood,
而且他还是个王室
and woke Juliette up from her coma with a kiss.
只用了一个吻就把朱丽叶唤醒了
Wait a minute. Do we know who his parents are?
等等 知道他父母是谁吗
I don't. Me neither.
我不知道 我也不知道
Then that would be something to find out.
这就是我们接下来要调查的事了
Because if one of them's royal and the other's a hexenbiest--
因为如果他们一个是王族 一个是巫女
Then he wouldn't be fully accepted
那他就不会
as a member of the royal family.
被王室家族完全接纳
Might be why he's so interested in you.
所以他才会对你有兴趣吧
If he has you working for him,
如果他有你为他卖♥♥命
it could give him a big advantage
就能很大程度帮助他
dealing with his family.
对抗他的家族
That's probably why he gave you the key back.
可能就是这个原因 他还给你钥匙
Yeah, he wants you on his side.
没错 他想让你站在他那边
But whose side is he on?
可他是哪一边的呢
And how many sides does he have?
又有多少阵营给他选呢
That's what we need to find out.
这些我们都得知道
Either way, he's got some big hairy plans.
不管怎么说 他肯定没打好主意
Anybody want some more--
有人还想要...
I'll take that as a "yes."
看来你们都想要了
Thank you, Monroe.
谢谢 门罗
We got a domestic? Don't know.
家暴吗 不知道
Looks like death by bookshelf.
看上去是书架造成的
There's a victim underneath it.
有人被压死在书架下面了
Renter of the apartment is one Molly Fisk.
公♥寓♥的租客叫莫利·菲斯克
Can't be positive it's her underneath the bookshelf.
还不能确定书架下的就是她
But she didn't show up for work this morning.
但她今天早上没有去上班
A co-worker called it in.
是她同事报的案
Molly works at the Portland State Admissions Office.
莫利在波特兰州立招生办公室工作
The woman who reported it was worried about Molly
打电♥话♥过来的女人很担心莫利
because her brother had recently been killed by a drunk driver.
因为她哥哥最近刚被一个酒驾司机撞死
Any sign of forced entry? No.
有强行进入的痕迹吗 没有
When we came to check, front door was unlocked.
我们到的时候前门没有上锁
Got two coffee cups, one with lipstick.
这里有两个咖啡杯 一个上有唇膏印
She had company.
当时有其他人跟她在一起
Hopefully we can get some prints we can use.
希望我们可以找到一些有用的指纹
It looks like someone didn't play nice.
看来当时那人挺暴♥力♥的
We got a cell phone.
这里有个手♥机♥
Maybe we can find out who was here last night.
或许我们能从中找出昨晚的那个人是谁
6 o'clock, looks like she went to
六点钟的时候 看来她去了
a Grief Support Meeting at First Methodist.
一个在第一卫理公会举办的悲痛互助会
All right, guys. Lift it up.
好了 大家把那个抬起来
Ready, one, two, three, up.
准备 一二三抬
Her face is pretty bruised up.
脸部伤的很重
剧集 | 格林(2011) | 导航列表