剧集 | 寻宝侦探(2024) | 导航列表
如果有相关信息,她就能弄到手。
If there's information, she'll get it.
典狱长会尽可能照顾她。
Warden will look out for her as much
他可以这么做,但她必须按计划行事。
as he can, but she's got to stick to the playbook.
别告诉她。
Don't tell her that.
她是你的朋友吗?
Is she a friend?
呃……
Uh...
是啊,当然,是啊。
Yeah, sure, yeah.
朋友。
Friend.
MAN 派往布洛克侦探处。
MAN Dispatch to Detective Brock.
可能发现了逃犯的踪迹。
Possible sighting of the fugitive.
梅尔汽车修理店。17号♥公路。
Mel's Car Shop. Route 17.
距斯通斯布里奇路口以南四英里。完毕。
Four miles south of the junction at Stonesbridge. Over.
离这里不远。
That's not far from here.
店主报了警。
The shop owner called in the tip.
有人看到贾斯汀和瑞秋与一名身份不明的男子在一起。
Justine and Rachel were seen here with an unidentified man.
描述中他戴着一顶蓝色棒球帽。
Description has him in a blue ball cap.
接应司机。
Getaway driver.
找到老板了。
Got the owner.
肯定是贾斯汀的男朋友。
Got to be Justine's guy.
这个人看到店主打电♥话♥来打赏,
This guy sees the owner call in the tip,
他开枪射击,主人还击。
shoots him, owner shoots back.
现在,贾斯汀和瑞秋只能靠自己了。
Now Justine and Rachel are on their own.
他们还有一辆车。
And they have got a car.
我们走吧。
Let's go.
你将成为我的女朋友!
You're gonna be my girlfriend!
嘿,你叫什么名字?
Hey, what's your name?
好了,安静!
All right, settle down!
嘿,别碰大门!
Hey, hands off the gate!
是的,你是我的,宝贝!
Yeah, you mine, baby!
你是说他懒得露面?
You're telling me he couldn't be bothered to show up?
他不想暴露你的身份。
He doesn't want to blow your cover.
没错。没人会对此感到惊讶。
Right. No one bats an eye
律师正在拜访她的客户。
at a lawyer visiting her client.
临时客户。
Temporary client.
无意冒犯,但我不是
No offense, but I'm not
律师的头号♥粉丝。
the biggest fan of lawyers.
不到需要的时候,谁也不会想到要这么做。
No one is until they need one.
你看,典狱长手下有一名狱警情况危急。
Look, the warden has one guard in critical condition,
另有一人被劫为人♥质♥,一名逃犯下落不明。
another one taken hostage, and a missing fugitive.
他一蹶不振。
He can't afford a single misstep.
他之所以同意做这件事,唯一的原因是:
The only reason why he even agreed to do this,
是因为布洛克警探的侄女。
is because of Detective Brock's niece.
所以我们还是……
So let's just...
让我们先定一些基本规则。
let's lay some ground rules.
查清楚狱友是否与贾斯汀合作
Find out if the cellmate is working with Justine
以及她可能要去的地方。
and where she might be headed.
知道了。
Got it.
那是工作内容,不是规则。
That's the job, not the rules.
你知道,这可不是我第一次进监狱。
This isn't my first time in jail, you know?
我很清楚。
I'm well aware.
你记住你的化名了吗?
Did you memorize your alias?
艾丽西亚·马塔多尔,因贩毒被捕。
Alicia Matador. In for drug trafficking.
十年期投标。
Ten-year bid.
因人满为患而转机。
Transfer due to overcrowding.
只是...
Just...
注意安全。
be safe.
天气太热的时候,你就去找霍兰德。
Anything gets too hot, you ask for Hollander.
她是唯一一个知道你真实身份的守卫。
She's the only guard that knows who you really are.
你可以通过她联♥系♥到我。
You can reach me through her.
请找霍兰德。
Ask for Hollander.
知道了。
Got it.
好的。
All right.
你知道吗,我现在明白科尔特为什么喜欢你了。
You know, I can see why Colter likes you.
同样地。
Likewise.
我是霍兰德。
I'm Hollander.
我们走吧。
Let's go.
嘿。
Hey.
比莉也来了。
Billie's in.
蓝色绝对是她的专属颜色。
And blue is definitely her color.
我已经把所有文件都提交给典狱长了。
Well, I submitted all the documents to the warden,
所以它应该看起来像比莉的
so it should look like Billie's
被关押了很长时间。
been locked up for a really long time.
很好。必须如此。
Good. It has to.
我必须出庭为沙尔夫辩护。
And I have to appear in court for Sharf.
我的航♥班♥还有几个小时就到了,但我们可以和比莉联♥系♥。
My flight's in a few hours, but we can communicate with Billie
通过警卫,霍兰德。
through the guard, Hollander.
她有你的电♥话♥号♥码,以防我在飞机上。
She has your number in case I'm in the air.
好的,我会留意的。
Okay, well, I'll keep an eye out.
好的。嘿,还有……
Okay. Hey, also...
你知道吗,比莉可能比我更适合做朋友。
you know, Billie might be a better friend than I am.
这是对科尔特的一份子吗?
Doing this solid for Colter?
朋友?
Friend?
我不太确定该如何称呼她。
I'm not sure I'd call her that.
再见。
Bye.
我的犯罪技术人员告诉我
My crime techs tell me
这场战斗中出现了三支枪。
there were three guns in this fight.
第三个外壳来自玛吉家
The third casing was from Marge's
政♥府♥配发的手♥枪♥。
government-issued handgun.
肯定是贾斯汀用过。
Justine must have used it.
本来可以给瑞秋一个参选的机会。
Could've given Rachel a chance to run.
周边单位已进入戒备状态。
Surrounding units are on alert.
你认出接应司机了吗?是的。
You ID the getaway driver? Yeah.
费利佩·巴拉塔。
Felipe Barata.
一个来自邻县的当地人,曾是罪犯。
A local from a county over, ex-con.
据我们所知,她与贾斯汀没有任何联♥系♥。
No connect to Justine, as far as we can tell.
他和监狱之间肯定存在某种联♥系♥。
There's got to be a connection between him and the prison.
我这就给我的兄弟打电♥话♥。好的。
I'm calling my guy. All right.
家,甜蜜的家。
Home sweet home.
快点。
Come on.
你到底在干什么?
The hell are you doing?
想找个地方发布我的个人信息。
Looking for a place to put my personals.
听见前面那个女孩匆匆离开了。
Heard the girl before me left in a hurry.
也许她把东西落下了。
Maybe she left her stuff.
或许……
Or maybe...
你利用我这边的立场来掩盖你自己的立场。
you're using my side to hide yours.
就这些吗?
That it?
你从哪里转学?
Where are you transferring in from?
新罕布♥什♥尔州惩教所。
New Hampshire Correctional.
你打算回答我的问题吗?
You gonna answer my question?
唔。
Hmm.
咱们直说吧……
Let's something straight...
室友。
bunkie.
这是我的房♥子。
This is my house.
那是我的东西。
That's my stuff.
这里的一切都是我的。
Everything here belongs to me.
甚至包括你。
Even you.
如果这就是我想要的。
If that's what I want.
听起来我们会玩得很开心。
Sounds like we're gonna have some fun.
你会很快学会的……
You'll learn quick...
否则你就做不到。
or you won't.
轮到你了。
Your move.
看看这个,你的接应司机费利佩?
Check this out, your getaway driver, Felipe?
他有个妹妹在监狱里。
He's got a sister in the slammer.
有名字吗?
Got a name?
玛丽亚·巴拉塔。
Maria Barata.
终身监禁犯。
A lifer.
她的名字叫蟑螂妈妈。
She goes by Mamma Roach.
好的,我这就把这个消息告诉比莉。
All right, let me get this information to Billie.
看看她能不能弄明白这个计划是什么。
See if she can figure out what the plan is.
嘿,兰迪,你知道那个地堡的主人是谁吗?
Hey, Randy, any information on who owns that bunker?
剧集 | 寻宝侦探(2024) | 导航列表