Arthur, to be honest, she did take a dwarf axe.
亚瑟 说实话 她确实拿走了矮人斧
And, as you're about to say, the Dark One doesn't need tools.
如你所说 黑暗者不需要工具
This lock was pried open. You can see the scratches.
这锁是被撬开的 你能看到划痕
You're right.
说得对
This is your land. What are you thinking?
这是你的世界 你怎么看
I'm thinking I may not know who did this.
我觉得我可能不知道是谁干的
But I think I have a good idea of what their next move will be.
但我能想到他们下一步行动是什么
I know that look. Button on the top turns it on.
我见过那表情 按上面的按钮能开机
I know how to use a phone.
我知道怎么用手♥机♥
What's that, then?
那你是怎么了
It's a picture from up inside Zelena.
塞琳娜身体里的照片
Whoa, mate.
天呐 兄弟
No, n-no. It's of the baby.
不不 是孩子的照片
They -- they call it a sonogram.
他们说这叫声波图
Mixed emotions, I bet.
我猜你现在心情很复杂
I mean, I know it's painful for Regina.
我知道这会让瑞金娜很痛苦
Her evil sister carrying my child.
她的邪恶姐姐怀着我的孩子
It's painful for me.
我也很痛苦
And yet there's some part of me
但我内心有一处
that can't help but feel happy.
还是禁不住觉得开心
It's my child.
那是我的孩子
And I sure don't want Regina to know that.
我绝不能让瑞金娜知道
I don't want her to misconstrue my happiness for, well --
我不想让她误认为我开心是因为...
You got yourself a complex situation there,
你把自己置于一个很复杂的境地
that's for sure.
那是肯定的
Unlike your simple love life.
不同于你简单的爱情生活吗
About that.
说起那个
She's not the same.
她不一样了
Her new house, there's a door in there
她的新房♥子 有扇门
that she doesn't want me anywhere near.
完全不让我接近
What do you suppose she's hiding?
你觉得她藏了什么
I was thinking that may--
我想那可能是...
Order up.
上菜了
Order? I didn't order anything.
上菜 我什么都没点啊
What does it say?
条上是什么
"Meet me on your ship. Emma."
"来你船上见我 艾玛"
You're right.
你说得没错
Things are complicated all over.
一切都变复杂了
That's not funny appearing like that.
这么出现一点都不好玩
Sorry.
抱歉
What's going on?
怎么了
I know this has all been really confusing
我知道一切都很令人困惑
and I have not made it any easier.
而我也没让事情变简单
I wanted to apologize for overreacting last time.
我想为上次反应过度道歉
I know you're just trying to help.
我知道你只是想帮忙
So, I thought...
所以我想...
we could just talk and have lunch, like old times.
我们吃吃午饭 说说话 像从前一样
I'd like nothing more.
我很乐意
But this is hardly like old times.
但这跟从前差太多了
Better?
这样好点吗
Come on.
来吧
You know you can trust me.
你知道可以信任我的
What is it, noon?
现在什么时间 中午吗
You weren't kidding about eternal night. Glad we have the torch.
你之前说的永夜还真不是玩笑 幸好有火把
I'm glad we sent Grif home with the horses.
很高兴我们让格里夫带着马回去了
These woods would make them restless.
这树林会让它们焦躁不安的
Your squire works hard, Your Majesty.
你的侍从工作很努力 陛下
"And you don't thank him enough."
"而你没给他足够的感谢"
I can hear you saying it even when you don't.
你没说我也能听到
You're right, though.
但你是对的
I don't even have the excuse of ignorance.
我根本没有无视他的理由
I was born a common man and I've been in service myself.
我生于平民家庭 自己也曾是个仆人
You weren't born noble?
你不是出身贵族吗
I'm as peasant as they come.
我出身就是个普通农民
Shepherd.
我是牧羊人
I can feel my backbone relaxing already.
我已经能感觉到我的脊背放松下来了
Let's stop with the "Your Majesties," shall we?
我们别在用"陛下"什么的了 好吗
Of course.
没问题
As for my squire,
至于我的侍从
I assure you Guin more than makes up the difference.
我保证格温给他的补偿要比应得的多
Showering him and the others with gifts.
给他和其他人各种礼物
She really is the kindest woman I've ever met.
她真的是我见过最善良的女人
Sounds like my wife.
听着很像我的妻子
When she decides you're family, she'd die for you.
当她决定把你当做家人时 她会为你赴汤蹈火
That's not to say Guin doesn't have her fierce side.
不是说格温没有凶猛的一面
With a bow and arrow,
拿起弓和箭
I've seen her take out the eye of a dove in flight.
即使是在飞的鸽子 她也能一箭正中其眼
Mary Margaret could do that.
玛丽·玛格丽特也能做到
She wouldn't, but she could.
她不会这么做 但她有这能力
We should have a tourney. Get them to compete.
我们应该来场比赛 让她们比试一番
Right. 'Cause I'm sure they'd love
好吧 因为我相信她们会喜欢
to be pitted against each other
互相竞争
to let us feel good about ourselves.
让我们自我感觉良好
Here.
拿着
Then perhaps there are better ways for me to show off.
那也许有更好的方式让我炫耀一番
You're a competitive man for someone with a round table.
对于创立了圆桌会议的人来说 你有点咄咄逼人
I thought the idea was you didn't want to sit above anyone.
你不是说要对人一视同仁吗
Someone who isn't competitive
不咄咄逼人的人
doesn't need a two-ton table to remind him to be humble.
不需要一张大笨桌子来提醒自己是谦逊的
I know my weaknesses.
我清楚自己的弱点
Lancelot and Guinevere weren't the only ones to blame
兰斯洛特和格温娜维尔的事
for what happened to them.
要怪的人不止他们俩
I was a difficult man to live with.
以前我不是个容易相处的人
But I made a conscious decision to fix things.
但我下决心要改变一切
I understand that.
明白
This way.
这边
Look upon that, brother.
你看那边 兄弟
So it is real.
看来是真的
Crimson crown.
猩红顶
It'll never take both of us.
木板没法承受两个人的重量
I'll go.
我去拿
I'll wait here.
我在这等
Let the torch be your beacon back.
让火把照亮你的回程之路
Thank you.
谢谢
How's he doing?
他怎么样
Not well.
不太好
I'm sorry.
很遗憾
Yeah. But I-I found a healing spell
但是我在他的一本旧笔记上
in one of his old notebooks,
找到了治愈咒语
and I've got everything put together
我已经找齐了一切
except for one last ingredient.
除了最后一样原料
I, uh, I need an object that touched him
我需要在他还是普通人
when he was still a man, before he became the Dark One.
尚未变身黑暗者之前触碰过的一件物品
You must have something.
肯定有这东西的
Well, nothing I can find.
可是我找不到
Still more to look through, though.
但我还是会再仔细找找
You want me to get you some help?
要我帮忙吗
No.
不用
I'm the only one who knows this place, knows his things,
只有我熟悉这个地方 熟悉他的物品
and I need to keep doing something.
我要继续找点事做
Well, then we'll make this quick.
那我们就长话短说吧
Has anyone come in to pawn anything today?
今天有人来典当东西吗
Especially a magic bean.
尤其是魔豆
A bean?
豆子
No. No one's come in. Sorry.
没 没人来过 抱歉
It was worth a shot.
总得试试啊
That's all right. You have something else I need.
好了 你这有我需要的东西
May I borrow this?
这能借我用用吗
Uh, yeah.
好啊
Good. This is gonna point us right at our culprit.
好极了 它会给我们指出要找的犯人
剧集 | 童话镇(2011) | 导航列表