Previously on "Once upon a time"...
《童话镇》前情提要
The most powerful sorcerer in all the realms
所有王国最厉害的魔法师
is stuck inside a tree?
居然被困在一棵树里
And you think we can get him out?
你觉得我们能把他弄出来吗
Merlin's prophecies are never wrong.
梅林的预言从来不会错
This rose is now linked to your beast.
这朵玫瑰现在跟你的野兽连接上了
As long as it still has petals, he lives.
只要它还有花瓣 那他就没事
Just because I'm the Dark One
虽然我是黑暗者
doesn't mean we can't still be together.
但这不代表我们就不能在一起了
They're here to destroy the Dark One.
他们是来这里摧毁黑暗者的
But helping them may be the only way
但是帮助他们是我唯一能够
I'll ever get my hands on that dagger.
拿到匕♥首♥的方法
Merlin's tower.
梅林的高塔
There must be something in here
肯定有东西能帮他
to get him out of that tree.
脱离那棵树
You can make that weapon whole again
你可以自己重新铸造这件武器
and use it to snuff out the light.
并且用它扼杀光明
Our yield's way down, boys.
我们的产量低了不少 各位
I know Dopey's a tree,
我知道糊涂蛋变成了树
but we got to be more productive since he can't.
但他不能来做工 我们就得更有效率
He's producing oxygen.
他在制♥造♥氧气嘛
Let's stay focused.
我们专注点
Yes.
是啊
No one wants a nasty surprise.
没人喜欢讨厌的意外
You're not getting any dust, sister.
你别想弄到仙尘 妹子
Actually, I'm shopping for something else today.
其实 我今天想要别的
Something with...edge.
更...锋利点的东西
My axe.
我的斧子
Oh, Happy, there's something I learned as the Dark One.
开心果 作为黑暗者我明白了一件事
If your name is on something, hold on to it.
如果有什么东西上写着你的名字 就得拿住了
If we're going to free Merlin, we need witchbane.
我们如果想解救梅林 就需要巫毒草
Yeah, but the labels are all faded.
没错 但标签都看不清了
Forget the decloaking potion. It's not a glamour anyway.
别忙活显形药剂了 反正也不是魅惑咒
You sure?
你确定吗
If I'm getting this right,
如果我没搞错
the tree could actually be him transfigured, right?
树可能是他变身的 是吧
We could find out with a sample.
我们可以取样查看一下
Yeah, and when we snap off a twig and it turns into a finger,
如果我们扭下一段树枝却变成了手指
who's crying then?
到时怎么办
Come on, someone. Witchbane.
行了 谁把巫毒草找给我
You guys sure you don't want me to just wiggle my nose
你们确定不需要我动动鼻子
and get him out of that tree? No.
把他直接从树里弄出来吗 不
Your magic is dark now. It's not worth it.
你的魔法是黑魔法了 不值得
I'll just keep pretending to be the savior
我就继续假装是救世主
destined to free him, and we can do this together.
是注定救他的人 然后我们一起努力
Regina's right, Emma.
瑞金娜说得对 艾玛
I heard someone say a woman is right.
我听到谁说女人是对的
That's always a safe assumption, isn't it, David?
这总是保险的假设 是吧 戴维
How are you progressing, Madame Savior?
进展如何 救世主女士
Progress.
有进展
Slow but sure.
虽然进度不快
It's, uh...marvelous having Merlin's own books to work with.
能用梅林的书来想办法真是太棒了
It's like talking with the master.
就像跟大♥师♥对话一样
What if we could talk to him?
如果我们能跟他对话呢
What?
什么
Yes.
是啊
You are... very occasionally... a genius.
你偶尔也是个天才呢
Yes, if we talked to him,
是啊 如果我们能跟他对话
he can tell us how to get him out.
他就能教我们怎么放他出来了
A mushroom.
蘑菇
Toadstool, actually.
其实 是伞菌
Deadly poison.
致命毒物
Extremely useful in communicating across barriers,
在跨障碍交流方面十分好用
even through spells.
甚至是跨咒语
Says here it's called the crimson crown.
这里说是叫做猩红顶
Yes, I know this name.
是啊 我听过这东西
It's rumored to grow in Brocéliande,
据说长在布劳赛良德森林
the forest of eternal night.
永夜之林
Its existence is the stuff of legend, though.
但其存在只是传说
Almost certainly fiction.
几乎绝对只是杜撰
People say the same thing about us. How far?
人们还那么说我们呢 有多远
A half day's ride.
半天骑程
But if it is there, it'll be protected by magical forces.
但如果真有 也会有魔法保护的
You know what, David? Wait until we know more.
戴维 还是再了解下再说吧
It's not like I'm needed here.
这里又不需要我
It's a chance.
这是个机会
I'm taking it.
我要抓住
Hold!
等等
Your majesty. Don't try to talk me out of this.
陛下 别想劝我别去
I wouldn't dream of it.
我可不敢
I just wanted to propose, Prince David,
我只是想提议 戴维王子
if it's quite all right with you,
如果你不介意
that I come along and lend aid.
我想随你同行 协助你
Come with me and we can get ourselves outfitted,
先跟我去找件合适的衣服穿
and then we can quest together as brothers.
然后我们像兄弟一样上路寻宝
This question mark... that's my handwriting.
这个问号♥ 是我的笔迹
I must've marked this page in Camelot.
我肯定是在卡米洛特标了这一页
I don't know if this is the right answer,
不知道这是不是我们要的答案
but these books came from there.
但这些书是他们那里的
I think we were looking at this for answers.
我觉得我们该从这里找答案
We've been violated!
我们受到了侵犯
What's the problem?
怎么了
What do you think it is? Your kid.
你以为呢 你家宝贝女儿
She took my axe.
她拿了我的斧子
Dwarfs are your department.
你们去应付矮人吧
I'll stay on this.
我继续研究这个
What do you want us to do about it, Leroy?
你要我们怎么办啊 勒罗伊
Help us. We know she's your daughter,
帮帮忙 我们知道她是你女儿
but you got to do something, 'cause if you won't, we will.
但你得采取点措施 否则我们就要出手了
Do not hurt her.
别伤害她
It's okay. They can't.
没事 他们伤不到的
Like that's all that matters? Stop being a scared parent.
这就行了吗 别再做个心惊胆战的爹了
Be our sheriff again. We need you.
继续做我们的警长 我们需要你
I'll see about getting the axe back.
我会去问问能不能把斧子要回来
Thanks for letting us know.
多谢告知
Looks like just another insult for us to swallow down.
看来我们只能再忍♥一次侮辱了
For now.
至少暂时如此
Why does she need an axe? That's alarming, right?
她要斧子做什么 这不太对头吧
I don't know. I mean, what could she do with an axe
我不知道 她有什么事非要用斧子
that she couldn't just do with her powers?
不能直接用法力呢
David!
戴维
Just wish she'd talk to us.
真希望她肯跟我们谈谈
I know. Me, too.
我知道 我也是
Worst part is... we can't save her.
最糟的是 我们救不了她
Yet. We're trying.
现在还不能 我们还在努力
How? What am I doing?
怎么努力了 我在做什么
You're leading.
你在领导
Nobody seems to be following.
没人跟着我啊
Oh, don't worry about the dwarfs.
别担心矮人啦
I'm not. I'm worried about Emma and how this is my fault.
我没担心他们 我是担心艾玛 这事怪我
She made the choice to save everyone.
是她选择救大家的
I should've stopped her. I am her father, and now I'm...
我该阻止她的 我是她爸爸 现在我
...I'm paralyzed.
我手足无措
There's nothing I can do, for her, for you, for anyone.
我什么都做不了 为她 为你 为任何人
You are doing something.
你在努力的
You are helping our people the best you can.
你在尽力帮助我们的人♥民♥
That's kind of the problem.
问题就在这里
In any world, you are my hero.
在任何世界里 你都是我的英雄
Remember?
记得吗
Of course.
当然
剧集 | 童话镇(2011) | 导航列表