剧集 | 丑女贝蒂(2006) | 导航列表
波比会成为我的家人
Bobby and I are gonna be a family.
所以 你最好接受现实
So... you better get used to it.
谢谢大家的捧场
Thank you, everyone, for coming.
没我想象的人数多
Not as big a turnout as I hoped.
不过来了一 二 三 四个人 也不错
But one, two, three, four of us--that's not bad, right?
别算上我 我是来取信的
Oh, don't count me. I'm just gettin' my mail.
好吧
Okay.
那么 昨天发生的不幸
So... after yesterday's unfortunate incident,
有一部分是我的原因
Which I feel partially responsible for--
一部分 完全就是你的错
Partially? It was your fault.
好吧 我的意思是 我又没有偷东西
Okay, I mean, I didn't rob the building myself.
我只是犯了个无心之过而已
I made an innocent mistake.
言归正传 我和房♥东Z先生谈过了
Anyway, I spoke to our landlord--Mr. Z.--
我让他在大门上
And arranged for him to install
安装了电子锁
An electronic locking device on our doors.
看到了吗
See?
我们再也不用担心
Now none of us will ever have to
丢钥匙的问题了
Worry about "lost keys" again
因为我们可以设置一个密♥码♥
Because we'll have the option of using a pass code,
密♥码♥就从大家的
Which I will now choose based
的提供的建议中抽出
On your thoughtful suggestions.
大楼的密♥码♥是
The new building pass code
是 "放屁"
Is... "fart."
好吧
Okay.
我们再抽一个
I guess I'll just pick another one.
-怎么了 -"放屁"有什么不好
- Why? - What's wrong with "fart"?
你让我们遭了抢
First you get us robbed
还想不采纳我们的建议吗
And now you won't even take our suggestions?
行
Fine.
居民们发话了
The building has spoken.
我会让Z先生通知大家
I will have Mr. Z. notify everyone
大楼的新密♥码♥是"放屁"
That the new building pass code is "fart."
那么 现在
Okay, now...
该剪彩了
For the cutting of the ribbon.
马克
Marc!
你把我的彩带扯掉了
You just ruined my ribbon!
是吗 你还毁了我的前途呢 我们扯平了
Yeah? Well, you ruined my life, so... I guess we're even.
你这话什么意思
What are you talking about?
我的笔记本电脑就装在阿曼达的银色小包里
My laptop was in Amanda's silver bag.
我很遗憾
Oh, I'm sorry.
我会打电♥话♥给保险公♥司♥ 他们会赔付的
I can call H.R. Maybe insurance will cover it.
真的吗 那他们能赔得起我电脑里
Really? Will they also cover my lost submission material
高级时尚编辑的职位申请材料吗
For the new senior fashion editor's job?
能吗 他们能吗
Huh?! Will they?!
什么 你在申请那个职位吗
Wow. You were applying for that?
真是 有抱负
That's... ambitious.
是的 贝蒂 最新新闻
Yeah, Betty. Newsflash--
你不是世上唯一一个怀揣梦想的人
You're not the only one with hopes and dreams.
那么 马克生病回家了 对吗
So, uh, Marc went home sick, huh?
他最近一直都显得很憔悴
Mm-hmm. 'cause he has looked pretty tired lately.
的确如此 看起来你只剩6点15
Totally. So it looks like all you have left
-在休息室的一个会需要开了 -太好了
- Is your 6:15 in the lounge. - Oh, great.
忘了吧
Oops. Strike that.
就当我什么都没说 不然她会杀了我的
Forget I ever said anything or she'll kill me.
-什么 谁会杀了你 -威廉敏娜
- What? who will kill you? - Wilhelmina.
我不该跟你提这个会议的
I wasn't supposed to tell you about that meeting.
她说想要单独开这个会
She said something about wanting to take it alone.
-她真这么说 -是啊
- She did, did she? - Yeah.
我想她肯定是要给我什么惊喜
Well, I guess she's in for a very big surprise.
马克生病回家了
Marc went home sick?
他跟着我的时候可从来不敢这么干
He'd never have the nerve to do that on my watch.
你还呆在这儿干嘛
Why are you still here?
马克把你的日程安排留给了我
Oh! uh, Marc left your schedule with me.
我觉得应该熟悉一下
I thought you might wanna go over it.
-不用了 -不用了
- No. - No?
你一会儿可有一个会议
Um, because you do have an appointment--
走吧
Go.
但是 你不想让我跟你说说
But, uh, don't you want me to tell you about
6点15爹地
The 6:15 meeting that dad--
我是说 丹尼尔 要开的会吗
I mean, Daniel is running?
你刚才是把丹尼尔称作"爹地"了吗
Did you just refer to Daniel as "dad"?
没有 妈咪 我是说 威利妈咪
No, mom. I mean, Wilhel-mommy.
丹尼尔要在休息室举♥行♥一个会议
I mean, Daniel set up a meeting
他还不想让你知道
That he doesn't want you to know about in the lounge.
好了 我不知道你和丹尼尔的关系
Look, I don't know what kind of kinky relationship
有多纠结
You and Daniel have,
但是"爹地"开会是不会瞒得过我的
But "daddy" is not keeping me from any meeting.
我的水平真是越来越高了
I am so getting another chimp out of this.
拜托了 马克
Come on, Marc!
你不开门 我就不走
I'm not gonna leave till you open the door!
有话快说
Talk fast.
我正暴饮暴食呢 7倍奶酪的宽面条
I'm in the middle of anger eating a 7-cheese lasagna.
我只是想跟你道歉
I just want to apologize.
我觉得你要申请
I think it's great
高级编辑的职位是很棒的
That you're applying for the senior editor position.
你不觉得我是自不量力吗
So you don't think it's out of my league?
我觉得这是很高的目标
I think it's a big step up,
但你完全有能力胜任
But you're perfect for it.
当然了 不过这都无所谓了
Of course I am. But it doesn't matter.
威廉敏娜今晚就要确定人选了
Wilhelmina's gonna make a decision by tomorrow.
申请材料在今晚之前
So all of the submission materials
就要交给她
Have to be on her desk by tonight.
我一个人根本来不及把我的那些成果
And there is no way that I can recreate everything that I did
恢复出来
By myself by midnight.
-如果我也帮忙呢 -别逗了 贝蒂
- What--what--what if I helped you? - Forget it, Betty.
真的 让我帮你吧
Yeah, let me do this.
求你了 如果你因为我而丧失了
Please. I would feel so awful
晋升的机会 我会很内疚的
If you missed this opportunity because of me.
你怕什么呢
What do you have to lose?
-能分给我点宽面条吗 -不行
- Can I have a piece of lasagna? - No.
我真没想到你会来这招儿
I should've known you'd try and pull a stunt like this.
策划秘密会议 还想不被人发现的人
Well, I'm not the one booking secret meetings
又不是我 不对吗
And trying to get away with it, am i?
当然是你了 我就是来戳穿你的
Yes, you are. That's why I'm here.
你在说什么啊
What the hell are you talking about?
等等
Wait.
如果我们都没策划秘密会议 那这是谁
If neither of us booked this meeting, who is this?
我是你们的婚姻咨♥询♥师
I'm your couples counselor.
看起来 我的工作很是繁重啊
And by the looks of it, I have my work cut out for me.
婚姻咨♥询♥师 这是个恶作剧吗
Couples counselor, is this some kinda joke?
是谁干的
Who would do this?
别装蒜了 爹地
Oh, as if you didn't know, daddy-o.
真是胡扯 我走了
This is ridiculous. I'm leaving.
好了 我已经确定这段婚姻中的那个
Well, I've clearly identified the beta dog
"病狗"是谁了
In this relationship.
看在你自己的面子上
I hope for your sake
你不是把"病"和"狗"这两个字
You didn't just use the words "dog" or "beta"
用在我身上了吧
In relation to me.
抱歉 我只是指一种
Sorry. I was merely referencing
普遍的行为方式
A common behavioral pattern.
第一个要离开的人
The first person to leave a room
往往是弱势的一方
Tends to be the weaker one.
真的吗
Is that so?
我找到我的精选文集了
Yes, I found my fancy paper.
《没有马特的曼哈顿》
"Matt-less in Manhattan"?
你不会真想拿这个
You're not seriously thinking of using that
当做文章的标题吧
As a title for something, are you?
这是我要在博客上写的 我忘记关上了
It's for my blog. I forgot it was up on the screen.
你想要怎么办
How do you want to do this?
你来念我来打字
You wanna dictate while I type?
剧集 | 丑女贝蒂(2006) | 导航列表