剧集 | 心舞(2012) | 导航列表
都不知道主角有些谁了
I don't even know who the friends are.
他们还是不是"老友"了
Are they friends anymore?
不过呢 别剧透
You know what? Don't tell me.
我自己去找答案
I will find out for myself.
因为我在 跟我一起说
Because I am on, say it with me--
-卧床休养 -卧床休养
- Bed rest. - Bed rest.
-耶 -耶
- Yay! - Yay.
牡蛎
餐厅
嘿
Hey.
我只是想确认一下
Hey, I just wanted to make sure--
等一下 什么事 杰夫
Hold on. Yes, Jeff?
你们两个打算点东西了吗
You two gonna order anything?
我要一个吃布丁的勺子
Yeah, could I get a spoon for this pudding,
和一些不加冰的水
and some water, no ice.
还有呢
And then?
先把这些上了再说
Let's see how that goes first.
两个半小时
Two and a half hours.
你们已经在这坐了两个半小时
You've been sitting here for two and a half hours.
只点了一杯咖啡 一杯根汁汽水
You've ordered one coffee, one root beer,
一个三明治 还退了
a blt that you sent back--
他忘带假牙了啊
We forgot his teeth.
你们霸占了三个桌位
You're taking up three tables
本来会有别的顾客点食物 给小费的
that paying customers who order food and pay tips could be using.
这里没人来 杰夫里
No one's here, Jeffrey.
但每一天你们都卷土重来
And every day you come back in here,
并且霸占相同的三个桌子
and take up the same three tables.
不是每一天 小题大做
It's not every day, drama queen.
路人看到一个坐在轮椅里的老人
People walk by and see an old man in a wheel chair,
会认为这是私人疗养院
and think this is a nursing home.
路人看到窗户上"待定"的贴纸[餐馆等级]
People walk by and see a "Grade pending" sign
会认为这是戈登·拉姆齐的演出
in the window, and think this is a Gordon Ramsay show.
顶级厨师拉姆齐的节目《厨房♥噩梦》
就是在帮处于困境的小餐馆重回正轨
我们得了"B" 就在昨天
We have a "B". Got it yesterday.
那就恭喜啦 我在打电♥话♥
Congratulations. I'm on the phone.
去别的地方 去丹尼那里
Go somewhere else. Go to Denny's.
我爷爷生活在轮椅中 好吗
Look, my grandpa's life is in a wheelchair, okay?
而我会尽全力
And I try to make that life
让他过得舒适 也就是说
as pleasant as possible, which means
无论他想做什么 我们就会去做
whatever he wants to do, we do.
而他想来这里
And he wants to come here.
我也不懂为什么 但是他确实想
I don't know why, but he does.
所以只要他想来 我就会带他来这
So I'm going to bring him here as long as he wants.
现在去给我们拿水
Now go get us that water.
-干什么 -布丁不赠送了
- Hey! - We sell pudding.
花钱买♥♥
Buy it.
对不起 杰夫心情烦躁
Sorry, Jeff's ovulating.
我只是想确认包裹安全到了没
I just want to make sure that the package got there okay.
到了 没问题
Yes. It arrived. It's fine.
很好
Okay. Good.
我得挂了
Got to go.
我永远不会要孩子
I'm never having children.
英雄所见略同
Preaching to the choir.
水 没加冰的 别想要吸管
Water, no ice. Do not think of asking for straws.
-你难道不跳舞吗 -干嘛
- Don't you dance? - What?
芭蕾呀 你为什么不上课
Ballet? Why aren't you in class?
你不是应该在上课吗
Isn't that what you do?
这 是因为
Yeah, well...
发生了很多意外情况
Things aren't really happening right now.
如果我们能找到一个焦点
If we can pick a focal point,
可以使整个房♥间都变得清晰
it might help the whole room come into focus.
-是吗 -在列支郭士登[欧洲国家]
- Uh-huh. - In Liechtenstein,
有一个德国制♥造♥商的冰箱
there's a manufacturer of German refrigerators
外形简直帅呆了
that are really amazing looking.
没有人能拥有这样的冰箱
Nobody will have a fridge like this.
你看到一个标记为'茶壶'的盒子没
Do you see a box labeled "Tea pots"?
也许我们可以把这潮流
We would just have to convert the current
从欧洲转换为美国
from European to American.
不过他们不会送货上门
And they don't deliver or ship.
所以我们只能去德国买♥♥
So we would have to go to Germany to buy it,
然后用火车运到列支郭士登再装箱
then train to Liechtenstein to pick it up,
最后开车把它运回来
and drive it back home.
听起来很复杂
Sounds very complicated.
但是它是紫色的耶
Well yeah, but it comes in purple.
这工作室这样看着真奇怪
The studio looks so weird like this.
圣诞树挂着 还有那个壁炉
With the christmas tree up and the fireplace,
还有警带
and the police tape.
布满灰尘 被人遗忘
All dusty and forgotten.
好可怕
Scary.
好像闹鬼似的
Like it's haunted.
那些小女孩的鬼魂
Haunted by the ghosts of little girls,
因为火♥辣♥辣的喷雾而惊恐尖叫
screaming from being maced.
这里怎么会有独木舟
Why is there a canoe in here?
有个邻居寄存在这里的
One of the neighbors needed a place to store it.
独木舟什么的最吓人了
Nothing is more terrifying than a canoe.
好了 该带你出去了
All right, time to get you out of here.
但是还没找到茶壶呢
But what about your tea pot?
我会再买♥♥一个的
I'll buy another one.
范妮
Fanny.
你准备什么时候重新开放舞蹈房♥
When do you think you'll open the studio back up again?
等时机成熟的时候
When it feels right.
内华达州亨德森市
七点半场次表演
你想见识奇迹吗
女士们 先生们
Ladies and gentlemen,
有请星尘双煞
Two Shakes of Stardust.
想见证奇迹吗
You wanna see something?
想啊
Yeah!
亲爱的 我到家啦
Honey, I'm home.
希望你觉得开心
Well, I hope you're happy.
烤肉烧焦了
The roast is burnt,
孩子们压根不记得你长啥样
and none of the kids remember what you look like.
里克带我去跳舞了
Rick took me dancing.
-你们去了克利帕特拉之船 -没错
- Cleopatra's Barge? - Yep.
-太可怜了 -别这样 他喜欢那儿
- So sad. - Stop. He likes Cleopatra's Barge.
他和埃及艳后约会去过吧
He used to hang there with the actual Cleopatra.
因为他 我才能把这个带回家
Hey, he's the reason I came home with this.
老爷爷去哪儿了
Where is grandpa anyhow?
他不愿意把车停在大街上
He won't park on the street,
觉得这样会把车弄坏
thinks his car will get broken into.
姜还是老的辣
With age comes wisdom.
他没你想的那么老
He's not as old as you think.
我想他发现了火
I think he discovered fire.
看见没 错了
See? Wrong.
《圣经》故事中犹太人古代领袖
我想摩西还小的时候
I think he held the commandments
你家老爷爷就已经手持戒律了
while Moses used the little boys' room.
-胡扯 -我想他投了波尔克的票
- Wrong again. - I think he voted for Polk.
第十一届美国总统 任期1845年至1849年
你好 里克
Hey, Rick.
我们正好说到你呢
We were just talking about you.
米歇尔 米歇尔 美丽的米歇尔
Michelle. Michelle, Michelle my belle.
听说你们今晚去跳舞了
I hear you guys went dancing tonight.
我可是随侍这位美丽的女士身边
Well, when you are squiring a lady like this one around.
夜晚必然要回味无穷
You have to keep the nights interesting.
-还"随侍" -住口
- Squiring. - Stop.
我想他参加过十字军东征
I think he was in the Crusades.
11至13世纪间 持续了近200年的宗教性战争
你今晚不饿啊
Oh, you're not hungry tonight.
-太遗憾了 -不 我饿
- Too bad. - No, I'm hungry.
超级饿 饿得要死 我道歉
I'm super hungry. I'm hungry and sorry and hungry.
其实你可以跟我们一起出去的
You know, you're always welcome to come out with us.
-是啊 -你这样的漂亮姑娘
- Yeah. - A pretty girl like you
不该整晚窝在这里
should not be sitting around here every night.
剧集 | 心舞(2012) | 导航列表