剧集 | 心舞(2012) | 导航列表
You've been acting "50 shades of cray-cray" lately.
原著为《五十度灰》 《暮光之城》的同人小说
我知道 我没法思考 没法讲话
I know! I can't think or talk and my stomach hurts all the time.
胃里翻江倒海 不知道为什么
And I don't know why,
我还从我妈那借了她的蜜月性感睡衣
but I borrowed my mother's nightgown from her honeymoon
想穿给他看 虽然我穿着并不合身
just in case he'd see me in it and I don't even think it'll fit.
我妈比我高出好几个头
She's 15 times taller than me,
自从知道查理喜欢我以后
and ever since I found out Charlie likes me,
-我就不知所措了 -查理吗
- nothing I do makes sense. - Charlie?
我弟弟吗
My brother Charlie?
他向波打听我的情况
He asked Boo about me and now
我现在脑子一片空白
my brain is 95% empty.
他在我身边的时候我一个字都讲不出来
I seriously cannot form words when he's around.
脑子里一直想 说话 说话 说话
All that happens in my head is me going, "talk talk talk."
但我越是这样想
But the more I think that,
我就越是说不出话来
the more I realize I haven't actually said anything.
然后我不能放声笑也不能随意吃
And then I end up giggling and occasionally drooling.
我受不了了
I can't do this.
我不能一直假装对美食视而不见
I can't be always interesting and never hungry.
我太想乔什回来了 因为至少我可以
It makes me want Josh back. 'Cause at least I could eat
正常吃喝讲话穿衣
and speak and wear comfortable pants!
等一下 你是说你想跟查理交往吗
Wait, are you saying you want to date Charlie?
这不是重点
That's not the point!
重点是我现在像个精神病人
The point is I'm acting like a mental patient!
不 重点是你不能和查理交往
No, the point is you can't date Charlie.
-什么 -波喜欢查理
- What? - Boo likes Charlie.
-我知道 -这意味着只要你们是朋友
- I know. - That means as long as you're friends,
你就不能接近他 这是闺蜜守则
you cannot go near him. It's bra code.
但是查理又不喜欢波
But Charlie doesn't like Boo.
这不重要 她有这权力
It doesn't matter! She owns the rights.
除非波变成性冷淡或是拉拉
Maybe if Boo becomes a nun or a lesbian,
你才可以打查理的注意
then you could consider liking Charlie.
只要她心不死
But only with her permission
他们就有在一起的可能
and there still might be some blowback.
想意淫就意淫
So "moonstruck" yourself,
该干啥就干啥 但必须消除这疯狂的想法
do what you gotta do, but this stops now.
你去哪儿
Where are you going?
去出身汗 顺便给你找件宽松T恤打消诱惑
To get sweats and a big t-shirt for you to sleep in!
还没开始吗 我己经晚到了
It hasn't started yet? I was sure I was late.
你干嘛穿成那样
Why are you dressed like that?
来给《音乐之声》伴唱的
For the "Sound of Music" sing-along.
-我演布姬塔 -这是个居委大会
- I'm Brigitta. - It's a neighborhood council meeting.
电影中上校的七个小孩之一
什么东东
A what?
米歇尔把我们大家骗来的
Michelle suckered us all into coming with a web of lies.
你在开玩笑吧
You're kidding.
那对夫妇是过来参加割礼的
That couple over there is waiting for a bris.
那边几个人是来参加单身派对的
Guy over there is expecting a bachelor party.
她骗我们来和休·杰克曼视频连线的
And she told us we were going to Skype with Hugh Jackman.
休·杰克曼 著名影视演员
这你们都信
Okay, why would you think that was true?
她说他们是好朋友
She said they were friends.
-这你们也信 -就是嘛
- And you believed her? - Yeah,
布姬塔 你说我们怎么那么蠢啊
how could we be so dumb, Brigitta?
莫蒂默先生 您看上去一点都不像年过八旬
Mr. Mortimer, you don't look a day over 85.
你的鱼肉随时可以享用了
Your snapper will be ready any minute.
-人呢 -都在了
- So where is everybody? - Right here.
-真的 -是的 你确实请了不少人
- Seriously? - Yeah, you got a great turnout.
这就算人多了
This is a great turnout?
-都坐满了 -哎 我还真没有凯文·贝肯那吸引力
- It's packed. - Wow, I am so not Kevin Bacon right now.
凯文·贝肯 美国电影演员
-幸好我没带圣经来讲道 -我们开始吧
- Glad I didn't bring my Bible. - We should get started.
好的 我该做啥 挥挥木槌 敲敲钟吗
Sure. So what do I need to do? Is there, like, a gavel
还是请艾德·麦克马洪来一段
or a gong or Ed McMahon waiting in the wings?
艾德·麦克马洪 著名脱口秀主持人
开会 你把我们召集过来想干嘛
We're starting! Now why the hell are we here?
-玩宾戈游戏 -免费领养小狗
- Bingo! - Free puppies!
-演《音乐之声》 -大家好
- "Sound of Music" sing-along! - Okay, hi.
我是米歇尔·西蒙斯 这次会议的召集人
I'm Michelle Simms and I've called this meeting
因为你们的居委会
because your committee
阻止新超♥市♥的开张
is blocking the opening of the new supermarket,
而我认为这是个错误的决定
and I for one think this is a mistake.
目前 我们能买♥♥到日常生活用品的地方
Right now the only option we have for our grocery needs
只有那个屁大点儿的
is that hole-in-the-wall,
还管自己叫超♥市♥的老乔小卖♥♥部
wants-to-be-a-real-store-when-it-grows-up Joe's market
坦白说 那地方不仅小
which, let's be honest, it's not just tiny,
还有点阴森 灯光怪怪的
it's a little creepy, with the weird lighting
货架落满了灰 一股除虫剂的味道
and dusty shelves and always smelling like bug spray.
让人不禁联想老乔本尊得有多奇葩
Makes you wonder what kind of weirdo Joe is.
奇葩在这
I'm Joe.
你有一家非常可爱的小卖♥♥部
Uh, you have a lovely market.
我只是觉得再有一家超♥市♥让大家
I'm simply suggesting we could also use a store
可以买♥♥到不同种类的芥末
with more than one kind of mustard.
-像是颗粒状的 -绝对不要颗粒的
- Maybe grainy or... - Nope, nothing grainy.
老子不想吃那些花里胡哨的新式调味品
I don't want any of that fancy stuff they pass from limo to limo.
-但是 -黄芥末才是极品
- But. - Golden, that's the mustard for me.
是的
Right.
想想便捷性
Then what about convenience?
假如你现在想要一瓶晚餐的配酒
Right now if you want a bottle of wine with dinner,
你得从老乔小卖♥♥部出发
you have to go from Joe's lovely market
穿过整个镇子去酒铺
all the way across town to the liquor store.
没错 想喝酒的未成年人也一样
Yeah, and so do the kids trying to buy beer.
这样他们要么放弃念头 要么至少得到锻炼
This way they're either deterred or they get some exercise.
好吧 我直入主题吧
Let me just cut to the chase.
天堂镇的居民值得喝上一杯好咖啡
The people of Paradise deserve a good cup of coffee.
-我们有咖啡师 -巴斯
- We got that barista. - Bash.
-他还拿过奖 -打败了意大利和法国佬
- He won awards. - He killed the Italians and the French.
我听说他还赢了一位西雅图的选手
I heard he even beat a guy from Seattle.
真是个传奇
That's a myth,
就像北美野人和生发液一样神奇
just like Sasquatch or Rogaine.
西雅图的咖啡师从没输过呢
No one beats the Seattle baristas.
我亲眼见过那奖杯
I saw the trophy with my own eyes.
是的 他是位非常优秀的咖啡师
Okay yes, he's a very talented barista.
但是我要的是立等即取的咖啡
But I'd like my coffee before I drop dead.
怎么说呢 我们都不介意等
I don't know what to tell you. We don't have a problem with it.
不 你们介意的是文明进步
No, what you have a problem with is progress.
这就是问题所在
That's what this is.
你们害怕了
You're scared...
害怕超♥市♥的进驻
Scared of the big store coming in
威胁了你们这单调的镇子
and threatening your one-mustard town.
你们口口声声说这是区域规划限制
You say you got them on a zoning technicality?
我看这是你们心理恐惧的象征
I say that's code for fear.
我们才不关心什么区域规划呢
We don't care about the zoning thing.
我们己经抗争了好几年了
We've been fighting this battle for years.
区域规划只是幌子
That was just the legal mumbo-jumbo
非法排污才是抗争的所在
that let us finally pull the plug on it.
-这项工程名声很坏 -有得必有失
- This project's bad news. - Well, nothing's perfect.
成功总要付出代价
Sometimes there are trade-offs.
他们要污染河流
They want to pollute the river.
有研究表明 三年之内
The study said in three years
河里除了双头鱼就别无他物了
there'll be nothing but two-headed fish.
两个头总比一个强
Well, two heads are better than one.
别忘了还有鸭子
Don't forget the ducks.
方圆五十英里的鸭鸭全部挂掉
Every duck within a 50-mile radius, dead.
而飞走的那些
Except the ones that fly off
感染了全国的鸭子
and infect all the ducks in the United States.
鸭子的尸体堆满了海岸线
Dead ducks from coast to coast.
这确实是个悲剧
Well, on the surface that sounds bad,
但是另一方面 想想咖啡啊
but on the other hand, coffee.
他们还雇童工去摘菜
They also use five year olds to pick their vegetables.
为什么你要对孩子和鸭子们赶尽杀绝
Why do you hate kids and ducks?
我出去一下
I'll be right back.
-嘿 -我收到你的信息了
- Hey. - I got your message.
剧集 | 心舞(2012) | 导航列表