剧集 | 心舞(2012) | 导航列表
Oh, right. Yeah, not for a moment.
大家集♥合♥了
Gather around, everybody, please.
集♥合♥了
Gather around.
大家早上好 欢迎来参加
Good morning, everyone. Welcome to the 2012
2012乔佛里芭蕾舞校夏季奖学金选拔
Joffrey summer program auditions.
我们马上就开始
We're going to get started in just a minute.
请注意听你的号♥码
Listen for your numbers, please.
祝你们好运
And good luck.
好 第一组选手现在来确认
All right, this is to confirm the people in my first group.
23号♥ 沃登
Number 23, Warden.
18号♥ 科纳莉
Number 18, Connely.
26号♥ 韦格曼
Number 26, Waggeman.
16号♥ 乔丹
Number 16, Jordan.
62号♥
Number 62--
好吧 前排座
All right, front row seats.
第一组要上了
Ooh, first group's going in.
波和萨莎都在那一组 真令人激动
You got Boo and Sasha in that one. Exciting.
这还有更振奋人心的
Here's something else exciting.
太棒了
Excellent.
你猜这么着
You know...
我忘了问你弗洛伊德的事了
I forgot to ask you about Floyd.
-什么 -他地板修的很好
- What about him? - He did okay on the floor.
-显然的 -他修好别的什么了没
- Obviously. - He fix anything else?
没别的什么需要修补的
There's nothing else that needed fixing.
给所有需要的地方上了蜡了吗
Waxed everything that needed... waxing?
-应该都上了 -第二天早上他
- He seemed to. - Next morning he...
-如何离开的 -他很好
- Got off okay? - He got off just fine.
怎么
What?
-你说了离开 -倒酒
- You said "Got off." - Pour the wine.
今天对波很重要 对吧
It's a big day for Boo, huh?
对她们所有人都很重要
And all of them.
那真是美妙的经历
This is such a wonderful experience--
翩翩起舞 接受万众瞩目
just to dance and be seen.
别的什么都不重要
It doesn't matter what happens.
只要她们在此跳舞就够了
It only matters that they're here.
为此干杯
I'll drink to that.
波 发生什么了
Boo, what happened?
我被刷了
I got cut.
亲爱的 真遗憾
Oh, honey, I'm sorry.
-没事的 -谁说没事
- It's okay. - No, it's not.
蕾蕾 拿那个盒子来
Rayray, get the box.
好的
Roger!
-真的吗 那个盒子 -什么盒子
- Really? The box? - What box?
-这边来 -你在干嘛
- Get over here. - What are you doing?
你回去继续上
Shh. You're going back in.
她不可能回去继续
She can't just go back in.
范妮 我被刷掉了
Yeah, Fanny. I was cut.
你没被刷掉
You were not cut.
没人可以这么迅速刷掉我的姑娘
No one cuts one of my girls that fast.
-懂了 -快点
- Got it! - Hurry.
在哪呢 在哪呢
Where is it? Where is it? Where is it?
在这里
Ah, here it is.
不要反抗我
Now don't fight me.
对不起
Ah, sorry.
真的假的
Is this really happening?
这是为某个更小的头做的
This was made for a much smaller head.
这是96年《梦偶情缘》中希尔达戴的
It was for swan Hilda in my 1996 "Coppelia".
她的头和花生差不多大
Girl had a head the size of a peanut.
现在你是来自西米谷的特瑞纳
Now you're Trina from Simi Valley if anyone asks.
现在回去 给他们瞧瞧特瑞纳的厉害
So get in there, and show them what what Trina got.
特瑞纳 西米谷 明白了
Trina, Simi Valley-- Got it!
-你怎么料到的 -倒酒 谢谢
- But how do you figure? - More, please.
-但是她 -倒酒 谢谢
- But she-- - More, please.
上帝 这是什么
Holy hell, what's with us?
你刚才为波做的 真疯狂
That was crazy, what you just did with Boo there.
我只是说说
I'm just saying.
这不是疯狂 这是竞争的要点
It's not crazy. It's the point of being in a competition.
-为了赢 -但他们刚才见过她了
- To compete. - But they had just seen her.
-他们没见过 -他们看到她了
- They did not see her. - They saw her.
-还把她刷掉了 -他们没见过她
- And they cut her. - They did not see her.
-波 -结果如何
- Boo? - Well?
-特瑞纳也被刷了 -亲爱的 真遗憾
- Trina got cut. - Oh honey, I'm sorry.
但你尽力了...
But you gave it a good--
蕾蕾 把你的袜套给我
Rayray, give me your legwarmers.
-来了 -开什么玩笑
- Coming! - You've got to be kidding me.
把它从头上摘下来
Get that thing off your head.
这真惊人
This is astonishing!
好了 漂亮的丑女
Ooh pretty dirty.
有人问你就说你来自农场
If anyone asks, say you live on a farm.
袜套
Legwarmers.
穿上
Put 'em on.
这简直是卡罗·伯内特秀的后台
It's like being backstage at "The Carol Burnett show".
快点 把它盘成发髻
Quick. Get it into a bun.
-我 -是的 快点
- Me? - Yes. Hurry!
也许有比发髻更好的
Uh, well maybe something other than a bun.
-比如 -做一个马尾辫吧
- Like what? - Let's do a ponytail.
乔佛里芭蕾舞校不喜欢马尾辫
Joffrey doesn't like ponytails.
那我怎么搞定它们
How did I get pulled into this?
盘发髻
Just do a bun!
但马尾辫会让她更加出众
But a ponytail will make her really stand out.
以前我去选拔过
I went to an audition once.
别人都盘发 就我扎马尾
Everyone was in a bun, but I was in a ponytail.
人们就问 谁是那个扎马尾的女孩
And people were like, "Who's the girl in the ponytail?"
-我就得到工作了 -扎马尾吧
- Got me the job! - Let's do a ponytail!
好吧 扎吧
Fine. Do it.
-你叫塞尔玛 -我的姓呢
- Your name is Selma. - What's my last name?
阿♥拉♥巴马
Alabama?
告诉他们塞尔玛就可以了
Just tell them Selma.
快去
Run run!
太疯狂了
Crazy times five.
你其实不懂选拔的奥妙
You don't know how auditions work.
我懂 你为加里·简内迪表演
Yes, I do. You dance for Gary Janetti,
他抬头说了句不需要 你就结束了
he looks up, says "No," You're done.
-谁 -没什么
- Who? - Never mind.
你真的不了解 是吧
You really don't get it, do you?
-我想是的 -波需要伯乐
- I guess not. - Boo is not being seen.
又来了
Come again?
看看这些和她一起的姑娘
Well, look at all the girls that she's gone in with--
瘦的麻杆似的 细腿小臀的
stick insects with tiny legs and tiny butts.
所以当波加入的时候
And when Boo comes in,
美丽如她
beautiful as she is,
他们只能看到她和别人多么的不同
all they see is how she doesn't look like the other girls,
所以把她刷掉了
so they cut her.
但是渐渐的 如果她持续面试
But eventually, if she keeps going in--
我不管要多少次...
and I don't care how many times it takes--
她总会遇到一组姑娘
she will get into a group with someone
腿比她粗 臀比她肥的
who has bigger legs and a bigger butt,
这样她的美就会凸显出来
and then she will be seen.
你疯了
You're mad.
但有道理 也许是我疯了吧
But making sense. Maybe I'm mad?
-猜猜看 -什么
- Guess what? - What?
-塞尔玛被刷了 -真糟糕
- Selma got cut. - Darn.
去找塑料鼻子
Find the plastic nose.
不要 范妮 这样挺好
No Fanny, it's fine.
她们说我跳舞有力度 动作到位
They thought I was dynamic and had great form.
事实上 她们说特瑞纳动作很到位
Well, they thought Trina had great form,
塞尔玛很有力度
and Selma was dynamic.
他们唯一不喜欢的是原来那个我
The only one they didn't like was me.
他们还说我明年一定要再试一次
They also said that I should definitely try again next year,
因为今年的潜力培养名额已经用完了
'cause the underdog slot was already used up.
小妞儿 你做的很好
剧集 | 心舞(2012) | 导航列表