Which might work at home.
虽然在家里这样没什么不好
It makes it almost impossible for him to do his job.
你的抗拒阻碍了他的工作
Pass me those crackers.
把饼干递给我
You're saying this is all my fault?
你的意思是这都怪我吗
I'm saying
我的意思是
That you would be happier if you learned when it's okay to give in.
懂得适时让步 自己会快乐些
What?
你是什么
You just suggested that I give in
你说我只有作出让步
So that I can be happy.
才能变得快乐
What did they do to you in there?
他们在那里对你施了什么法
Taste this.
尝尝这个
Mmm. Good.
很好吃
This might be the best thing I've ever eaten.
是我吃过的最美味的东西
And, yes, I'm including what you're thinking of now.
比你现在能想到的还要好
You are an amazing cook!
你厨艺太棒了
I know.
我知道
And yet, my leg hurts.
可惜我的腿还是痛
Fire her.
炒了她
I'm not gonna fire her.
我没想炒她
Then stop being such a wuss.
那就别那么多心
I'm not being a wuss.
我哪里多心了
Challenging you is part of her job.
质疑你的工作也是她的职责
But when she does it, you take it personally.
只不过质疑的人是她 你就感情用事
So you're saying this is my fault?
你是说我错了吗
I was trying to bury it a little, but, yeah.
我只是想大事化小
You got to eliminate either the challenge
你要么就除掉质疑你的人
Or the reaction.
要么别再小题大作
Or we could stick with my original plan.
我倒是觉得该按原计划进行
We get drunk and talk about how girls are lame.
我们喝个烂醉 然后聊起女人的是非
Yeah.
好啊
This problem will go away on its own.
问题自己就会迎刃而解
It's 8:00 in the morning.
早上八点了
Coffee ice cream.
咖啡味冰激凌
No frittata? No bombolini?
不做煎蛋饼 也不做栗子泥馅吗
Started thinking about what you said, about me obsessing.
仔细思考过你说我走火入魔话
Started obsessing about obsessing.
现在走火入魔般关注走火入魔
Decided to take a day off.
所以决定要休假一天
You were enjoying cooking.
你不是很喜欢烹饪吗
How like a man
有哪个正常男人
To think that I enjoy slaving over a hot stove all day
会喜欢整天舞锅弄盆
While you're off banging secretaries.
而看着你成天跟漂亮小秘鬼混
You said it was keeping your mind off the pain.
是你说它能让你忘记疼痛的
That was before I discovered the biggest loser marathon on cable.
我发现电视上的减肥胖子更好玩
I like to pretend they can see me eating.
我假装他们能看见我吃得津津有味
And your leg?
你的腿怎么样了
It's fine.
没什么大碍
My leg's killing me.
我腿疼难耐
Cooking helped for a while.
烹饪刚开始还管用
I guess I got bored.
但我很快就厌倦了
My leg started hurting again.
我的腿又开始疼痛难忍♥
Then I got worried, and that made the pain worse.
我开始担心 更加重了病情
What are you worried about?
你在担心什么
That nothing's gonna help.
我担心终究无计可施
That I end up in the very dark place.
我要在灰暗世界里了解此生
I'm fine.
我没事
Just not happy.
只是不开心
I didn't let you out because you were happy.
我不是因为你快乐才让你出院
I let you out, because I believe
我让你出院 是因为我相信
You had the skills to cope with that.
你有处理事情的能力
You tried one thing. It didn't work.
你尝试过一次 既然没起作用
So move on.
试点别的
Write. Play chess.
写作或是下棋
What if nothing works?
如果都没用怎么办
What if nothing gives me more
如果任何事情
Than a few days before my brain starts looking for the next fix,
我都坚持不了几天就开始另找新欢
Before my leg feels like someone's shoving nails into it?
而且腿又会像是被人在用钉子猛戳
What do I do then?
那我该怎么办
If nothing in the world can hold your interest,
如果真的找不到能抓住你的事物
Uh, we'll deal with that when we get to it.
我们再来解决也为时不晚
But you have to trust me, and you have to be patient.
但你要信任我 要有耐心
I brought you a doughnut.
我给你买♥♥了甜甜圈
The florist was closed.
花店关门了
I'll get a vase and put it in water.
我去拿个花瓶把它养起来
You know I'm sorry, right?
我很抱歉
I'm sorry too.
我也有错
Do you think, um,
你觉得
We could start over?
我们能重新来过么
That's a fantastic idea.
这是个好主意
We're gonna be late.
我们会迟到的
Your boss won't mind.
你老板不会介意的
No way.
没搞错吧
His lymph nodes blew up.
他的淋巴结突然涨大
He's been treated for thrombocytosis,
已经按血小板增多症来治疗
But there's been no change.
但是没什么起色
I was wrong. God, you are a genius.
我诊断有误 你真是个天才
I'm adding this to my list of symptoms.
我要把这个加进我的症状表里
That didn't work last time.
上次也不管用
Because I didn't think big enough.
因为我给的钱不够
Now I am offering 25000 dollars reward.
这次我要悬赏两万五千元奖金
Steroids reduced his facial swelling.
类固醇已经缓解了面部肿大问题
Swollen lymph nodes rule out thrombocytosis.
淋巴结肿大排除了血小板增多的可能性
How did so many people get my personal email?
怎么大家都知道我的邮箱地址
The internet is a magical place.
网络是个神奇的领域
Lymph enlargement makes me think polyarteritis
淋巴肿大表明可能是多动脉炎
You were saying?
你刚刚说什么
No point in treating the symptom and not the disease.
没必要揪着着症状不放 而忽视了病根
Your stunt generated quite a few responses.
你那吸引人的广♥告♥有不少答复嘛
Let's take a look.
来看看吧
I'm way ahead of you.
我早就看过了
Paraneoplastic syndrome secondary to spinal tumor.
可能是脊椎肿瘤引起的副肿瘤综合症
No. No hypercalcemia.
不是 没有出现血钙过多
No muscle spasms or incontinence.
也没有肌肉痉挛以及大小便失禁的症状
You are possessed by the biblical demon "Legion."
你被圣经里的"邪恶军团"附身
No, no jumping off a cliff in a herd of pigs.
也不是 没有从悬崖跳到猪圈里
Otherwise it did fit.
要不然就真的命中
Graves' disease.
甲状腺机能亢进
No. Thyroid levels are normal.
不是 他的甲状腺水平正常
You want us to spend the next few days shooting down every theory in the world,
你想让我们一直花时间排除所有可能选项
Or can we do our jobs
还是让我们好好工作
And come up with one that works?
想出一个解决方案呢
I want you to test me for amyloidosis.
我要你们给我做淀粉样变性病测试
That's your professional opinion?
这就是你的专业意见吗
It's the wisdom of crowds.
这是头脑风暴的结果
Studies show the collective decision of a group
研究表明集体判断
Can be more accurate than any individual's decision.
会比任何个人的判断更加精确
I went through my emails. Amyloidosis got the most votes.
我已经查阅过所有邮件 淀粉样变性病得票率最高
If you had amyloidosis,
如果你得了淀粉样变性病
There'd be speckling on your cardiac ultrasound.
你的心脏超声检查会有斑点出现
In 100% of cases?
百分之百肯定么
Fine.
那好
I'll make you a deal.
我们来做笔交易
We'll do a kidney biopsy to test for amyloidosis.
我们会给你做肾脏活体♥检♥查测试淀粉样变性
When it comes back negative,
如果答案是否定的
You pull your case off of the internet
你就把自己的病例从网上撤下来
And retract the reward.
并取消悬赏
It's either that, or I don't test you at all.
任选其一 否则你连测试都别想做
Deal.
成交
If you wanted a quickie, you should've called ahead.
如果你想小干一场的话 就该先给我打个电♥话♥
I'm a mess.
我现在蓬头垢面的
Came home for lunch.
我回来吃中饭而已
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表