非永久性
Impermanence.
我喜欢这个词
I like that word.
我也是
Me too.
如果我有药 我马上就给妈妈
If I had the medicine, I'd give it to my mom right now.
我也是
Me too.
你想给她打个电♥话♥吗
Hey, you want to call her?
好
Alright.
你好
Hello there.
我们能说说话吗
Can we have a minute?
当然
Of course.
妈妈 我好想你
Hi, Mommy. I miss you so much.
我爱你
I love you.
我在写一页关于永生的文章
Um, I've been writing a page about living forever.
你怎么样
How are you doing?
没有用吗
It didn't work?
阿尔特曼想过一天再试试
Altman wants to try again in a day or so.
我妻子去世时...
When I lost my wife, um...
心理医生说
...the therapist, she said that
任何消化丧亲 悲伤的办法都没错
there's no wrong way to process the loss, the grief.
但其实不然
But there is.
通过电脑屏幕...简直
Over a bloody computer screen, it's...
这样不对
...it's wrong.
里昂医生 联♥系♥血库
Dr. Lyon, call the blood bank.
里昂医生 联♥系♥血库
Dr. Lyon, call the blood bank.
你知道规则的 谁有资格
You know the rules. Who deserves it?
-有什么资格 什么的规则 -"比惨"
- Deserves what? Rules to what? - "Make it Sadder."
我们讲自己悲惨的故事
We tell our sob stories,
谁的故事最惨 谁就喝最后剩下的一点
and whosever story is saddest wins the last shot.
"比惨" 有意思
"Make it Sadder"? That's fun?
对 非常了
Yeah. Oh, yeah.
好吧 我当裁判
Okay. Alright. I'll be the judge.
我当裁判 好 开始
I'll be the judge. Alright, go. Okay.
好
Alright.
我现在养四个小孩
I am currently raising four children
活在一个没人要听科学的
in a hellscape of a world
地狱般的场景里
where people don't listen to science.
我父母要举♥行♥第二次婚礼
My parents are going ahead with their second wedding
虽然还在疫情期间
even though there's a pandemic,
他们也许会病死
so they'll probably get sick and die.
还有 我的最后一点私人时间
And, uh, my last shred of me-time --
我会偶尔溜出去喝杯酒
sneaking an occasional drink,
这已经很惨了
which was already pretty pathetic,
我明白 而这现在也毁了
I know -- is now ruined.
-够惨 -行 到我了
- Strong. - Yeah, alright.
既然一切都停摆了
I had plans the weekend
周末我有了安排
that everything shut down.
我要丢掉坏心情
I had crawled out of my depression,
准备好重新开始
and I was all set to start over by...
就先从
going...
约会开始
...going on dates.
没错
Oh, yeah.
对 没错
Okay, yes, yes.
伙计们 我还买♥♥了新衣服
You guys, I even bought outfits, okay?
等一下 好了 好了
Hang on. Okay. Ah! Okay. Alright.
我给你们看
Let me show you.
看看都有些什么
What do we have?
这很可爱 是吧
Oh, this is cute, right?
非常适合刚被宣布死亡的人
The perfect thing to declare someone dead in.
这件呢
Oh, what about this?
这件适合
This, for the, um, career girl
花费七个小时给停尸车
that just spent, um, seven hours
腾出地方放尸体的职业女性
making more room for bodies on the morgue truck.
或者 或者
Or -- Or...
这件怎么样
How about this?
可以穿这件去同事的葬礼
This, for -- for the funeral of a co-worker
这位同事被刺死
who got stabbed to death...
却连葬礼都无法举♥行♥
who doesn't even get a funeral.
行 最后一口归乔了
Okay, Jo wins the last shot.
什么 不行
No, no!
-没错 -别想了
- Yes. ?- No way.
非常感谢
Thank you so much.
整套房♥子都是她的
She has an entire loft all to herself!
等等
Hold on.
怎么了
What's that?
是理查德
It's Richard.
德卢卡的追悼会在今晚
The memorial for DeLuca is tonight.
好 我来开车
Alright, I'll drive.
准备出发吧
Let's, um, get ready.
请前往东侧6床
Orderly to 6 East.
刚把卡布雷拉先生送过来
Hey. Uh, just moved Mr. Cabrera up here.
又是肺部全是阴影
Another complete white-out.
梅瑞狄斯怎么样
How's Meredith?
没起作用
It -- It didn't work.
不知道我当时怎么想的
And I'm questioning why I even thought it would.
德卢卡的尸检结果出来了
Well, DeLuca's autopsy results came back.
我们尽力了
We did everything that we could.
我知道
I know that.
但他还是去世了
And he's still dead.
你的孩子每天都给你打视频电♥话♥
Your kids call every day on a video chat.
不知道你听见没有
Don't know if you can hear them.
不知道你现在能不能听见我说话
Don't even know if you can hear me now.
你看上去棒极了
You look perfect.
也许 也许
Maybe -- Maybe
这不关我的事 格蕾
it's none of my business, Grey,
但我求你
but I'm begging you.
挺住
Fight.
这由你决定
That's up to you.
但如果你问我
But if you're asking me,
你应该听他的话
you should hear him out.
他们需要你 格蕾
They need you, Grey.
最小那个
The little one...
-爱丽丝 -她和你长得真像
- Ellis. - She looks just like you.
简直就是迷你版的你
She got all your expressions.
逗笑她很不容易 她也很少笑
She doesn't smile easy or often,
但她一笑 天哪
but when she does, sweet Jesus,
整个世界都明亮了
it lights up the room.
你是怎么逗她笑的
What did you do to make her smile?
你应该看看
You shoulda seen it --
最开始只是微微一笑
she smiles and she smiles,
后来笑声越来越大
and it gets bigger and bigger until...
一下就狂笑不止了
boom! -- she just bursts out laughing.
你是怎么让她笑的
What did you do to make her laugh?
随后她的哥哥就会暴跳如雷
Then her brother gets annoyed
因为她的笑声太响
because she's laughing so hard
还直接对着他的耳朵
right in his ear.
那是贝利
That's Bailey.
然后最大的孩子进来了
And then the oldest one comes in,
她拿走了平板电脑 指责他们一直霸占着
and she takes the tablet and says they're hogging it
她也想看看妈妈
and that she needs time with you, too,
因为她最大 也是你最喜欢的孩子
because she's the oldest and she's your favorite.
佐拉
Zola.
然后我听到了关门声 但我们在黑暗中
Then I hear a click and a lock, but we're in darkness.
我不知道是谁拿了平板电脑 因为我看不见
Can't tell who has it, 'cause I can't see a face.
但后来我听到了一个声音 是最大的孩子
But then I hear a voice, and it's the oldest one.
她正坐在黑暗中
And she's sittin' in the dark.
她在她的壁橱里
She's in her closet.
她给她爸写信时就会去那里
That's where she goes to write letters to her dad.
她说 "我很抱歉 妈妈
And she says, "I'm really sorry, Mum.
我不是故意让事情变得这么暴♥力♥
Didn't mean for things to get so violent.
爱丽丝真的很让人生气"
Ellis can be truly infuriating."
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表