Any non-Asian patient.
我默认了标准治疗
I defaulted to a standard of care.
围绕白种病人的标准治疗
That's centered around white patients.
我再也不想犯那样的错误了
I never want to make that mistake again.
没有任何借口
There is no excuse.
病人数量很多时
You know, when you're dealing with a high patient count,
你不得不作判断
you have to make judgment calls, you know?
你 你不得不问 最有可能是什么问题
You -- You have to ask, what is the most likely problem, right?
没有借口
So there's no excuses,
除了刚才你列的那些借口
other than the excuses you just listed off?
我不是这个意思
That's not what I meant.
我只是想平等地治疗每个人
I just want to treat everyone equally.
平等并不适用于所有人 亨特
Equal doesn't work for everybody, Hunt.
所谓平等 就是病人们得到他们所需要的
I-It's about equity -- patients getting what they need,
无论那是否合规
whether it fits into a protocol or not.
听着 我刚把我父母送去养老院
Look, I just put my parents in assisted living,
我一直担心他们得不到足够的照顾
and I can't stop worrying that they won't get enough care
因为...那里的黑人太少了
because...there are so few Black folks there.
同时 我爸也被吓坏了
Meanwhile, my dad's freaked out
因为他那层楼的护士全是男性
because on his floor the nurses are male.
在他心目中 好护士都是女性 就这样
In his mind, good nurses are female, period.
所以我们都有偏见 亨特 包括你
So we all have biases, Hunt, including you.
现在重要的是你对此要怎么做
What matters now is what you do about it.
你是创伤外科主任
You're the chief of trauma.
如果规章不起作用
If the protocols don't work,
那么阅读 学习
then read, learn...
提出质疑 并修改它们
question... and change them.
孩子们都睡了
Kids are asleep.
现在 轮到你说了
And... it's your turn to talk.
我很好
I'm good.
林 现在一切都很糟 你可以说说的
Link, everything sucks right now. You can talk about it.
对 是的 我可以那样做
Yeah. Yeah. I could do that.
如果你希望我痛苦不堪 心怀怨恨
If you want me to be... miserable and resentful.
怨恨我吗
Resentful of me?
因为我试着去倾听吗
For trying to listen?
不 因为当我明显
No, of making me talk
只想弹吉他时逼我说话
when clearly all I want to do is play my damn guitar.
你不能把一切都藏在心里
You can't keep everything bottled up.
不 不是 是你不能 艾米莉娅
No, no, you can't, Amelia.
那是你处理感情的方式
That's how you process feelings.
那是你的应对方式 这点我接受
That's how you cope. And I'm okay with that.
但我经历过"一切都很糟"
But...I've been through "everything sucks."
生病和隔离
Illness and isolation.
当我得了癌症 当 当我父母离婚时
When I had cancer. When -- When my parents split.
我特别抑郁 我不能
I was so depressed that I could --
我一年中的大部分时间几乎无法下床
I could barely get out of bed for the better part of a year.
那时我才11岁
And I was 11.
然后我在癌症训练营遇到了一个小孩
Then I met a kid at cancer camp.
他叫莫罗·威利斯
Morrow Willis.
那孩子可能病得比我还重
Kid was probably sicker than I was,
但他不想谈那些治疗或症状
but he didn't want to talk about treatments or symptoms.
只是运动和玩"马里奥赛车"游戏
Just sports and "Mario Kart."
所以我对自己说 "如果我只关注好的东西呢"
So I said to myself, "What if I just focus on the good stuff?"
我试着这样做了
And I tried it.
事实证明 这才对我有用
And it turns out that's what works for me.
这才是我需要的
That's what I need.
如果你可以接受 那很好
And if you're okay with that, great,
但如果你需要一个痛苦的伴侣 我不是那个人
but if you need a partner in misery, I'm not your guy.
你在弹什么
Whatcha playing?
只是我之前随便编的曲子
Just a little something I made up.
名叫 《如果病毒没有干掉我们
It's called, uh, "If the Virus Doesn't End Us,
那么气候变化可能会之布鲁斯》
Then Climate Change Probably Will Blues."
你好 我不确定你会不会接听
Hey. Wasn't sure you'd answer.
拜托 那个一个月来都躲着你的女人
Please. The woman who all but ghosted you for a month
没资格来批评你
does not get to judge.
只是 我爸
It's just, uh...my dad.
我们不必谈论这个
We don't have to talk about it
如果你还没准备好说或你不想说的话
if you're not ready to or if you don't want to.
我简直要疯了 因为他 他看起来魅力十足
It makes me crazy because he -- he seems like he's all charm,
但他的脾气实在
but he has got this temper that...
如果你真的认为可以不必现在谈这个
Well, if you're serious about not talking about it right now,
那就等等
that can wait...
因为今晚我想和你一起做的事
because the things I want to do with you tonight...
它们等不了
they can't.
关于那个 我需要你再多说一些
Well, I'm going to need you to say more about that.
行 好的 稍等 让我
Alright, alright. Hold on. Let me, uh --
让我试着共享我的屏幕
Let me try to share my screen.
-天呐 -怎么了
- Oh, my God. ?- What?
我们要看黄♥片♥吗
Are we gonna watch porn?
不
No.
《美国之旅》
"Coming to America."
太棒了
Yes! Please!
好了
Okay.
汤姆
Hey, Tom?!
汤姆 是我
Tom, it's me!
我给你带了汤 我知道你在家
I brought you soup and I know that you're home!
这是那家波兰餐厅的超好喝的汤
It's that really excellent soup from that little Polish place.
汤姆
Tom...
我知道 我知道我是你最不想见的人
I know -- I know that I am the last person that you want to see.
我只是 说不好
I just -- I don't know.
我想着或许我们能隔着门说说话
I thought maybe we could talk through the door.
我感觉你需要
I just feel like you need
一些类似来自人类的关怀
some semblance of human contact.
我不怪你 你想保持距离
I don't blame you for -- for wanting to keep your distance,
无论有没有疫情
I mean, pandemic or not.
我只想让你知道你不是一个人
I just want you to know that you're not alone.
专家说适应能力越强
Experts say the more resilient we are,
越能更好的面对生活中的挑战
the better we can face life's challenges.
我太生你的气了
I was so mad at you.
怎么 因为离开你吗
What, for leaving you?
为了选择别人而不是自己
For choosing someone over yourself.
我又不知道我会死
I didn't know I was gonna die.
你后悔吗
Do you regret it?
这还要紧吗
Does that matter?
你也会做一样的事 所以你才在这里 不是吗
You'd have done the same thing. Isn't that why you're here?
我想是吧
Yeah. I guess.
所以怪你
So it's your fault.
你怎么想的
How do you figure?
因为你
Because you...
为所有人倾尽全力
went all-in for everybody.
你的朋友 家人 车站的陌生女人
Your friends, your family, a woman at the bus stop.
你觉得那没有影响到我吗
You think that didn't somehow affect me?
你改变了我的生活 乔治
You changed my life, George.
我当时没说 但确实如此
I didn't say it then, but it's true.
而培养强大适应力的最大因素是什么呢
And the single biggest factor for cultivating resilience?
正能量感情
Positive relationships.
无论如何 我觉得你做的决定没错
For what it's worth, I think you made the right call,
让她进试验组
putting her in the trial.
梅瑞狄斯还是个小女孩时我就认识她了
I've known Meredith since she was a child.
我看着她在手术室走廊给娃娃做手术
I watched her operate on her dolls in the OR gallery.
我带她去餐厅喝牛奶 吃曲奇
I took her for milk and cookies in the cafeteria.
我帮她克服了对电影放映室的恐惧
I helped her get over her fear of the film review room
因为她觉得我们把骷髅都放在那
because that's where she thought we kept the skeletons.
然后我看着她成为了外科医生 妻子
And then I watched her become a surgeon, a wife...
母亲 主任
a mother, and a chief.
我知道新冠病人必须忍♥受隔离的痛苦
You know, I knew COVID patients had to suffer in isolation.
但我从来没想过在乎病人的人
But I never gave any thought to how helpless
他们会
and alone it feels
有多无助和多孤单
for the people who care about them.
所以找到你的人
So find your people...
并让他们留在身边
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表