剧集 | 大世界之旅(2016) | 导航列表
And then started an illegal war.
接着他就发动合法战争了
Well, he did.
好吧 也没错
Well...
好吧
Well, he did.
就是这样嘛
He did. He did.
确实是 确实是
He did do those... He did do those two things, yes.
他确实做了 那两件事
Should we get back to the car?
我们能聊回车吗
Good idea, because we must now find out how fast...
好主意 我们得看看
Let's see if I can still pronounce it properly.
让我试试现在发音还准不准
...the Cozzer... Yeah, you've still got it.
Cozzer 嘿 发音还对味
The Cozzer. You know what I mean? The Cozzer.
这Cozzer 对吧 Cozzer
Let's see how fast it goes round the Eboladrome.
它在埃博拉赛道有多快
And away it goes, gentle off the line,
开始了 起步平缓
but then a scuff of wheel spin as the turbo roars into life
随着涡轮咆哮入魂 车轮剧烈空转
and catapults it onto the Isn't.
弹射进不直道
The 1980s gear change workout there,
这是1980年代换挡试炼
and a lot of body roll on those soft '80s springs.
还有80年代软避震带来的大车身侧倾
Ooh, look at that!
噢哦 瞧着啊
Driving it like it's stolen,
开得像偷来的那样
which 30 years ago, it would have been.
30年前 可能真是偷的
Here we go, ooh, yeah, bit of oversteer into Your Name Here.
来了 留你名弯 带着点转向过度
You don't see that from the modern stuff.
当代车上看不到这样的
And now the turbo lag clears
涡轮迟滞消除后
as it fires back down the Isn't.
一路开火杀回不直道
This won't be the fastest car we've ever seen,
这不会是这里最快的车
but I can bet you Abbie is having an absolute riot in there.
但我敢保证 艾比在里面经历了场暴♥动♥
OK, hard braking for Old Lady's House,
老奶房♥ 大力刹车
wrestling it in, keeping it neat
抡进去 保持走线干净
through the right, and then the left.
先向右 再向左
And now back on the power for the blast to Substation.
重新火力全开 冲向变电箱弯
Engine note that screams, "Oi, Gary!"
发动机吼着 "喂 加里老兄"
That's it, braking, flicks it in like a touring car driver.
好了 刹车 像房♥车赛手一样甩进去
Only Field of Sheep left.
只剩绵羊坡了
Not much drama there, and across the line!
看着挺正常 冲线了
That looks great, looks really exciting.
看着真棒 特别激动
I was really expecting the full crossed up...
我特别想看到反打满方向的
No, but that...it does that four-wheel drift thing,
但没有 有四轮漂移
same as the Lotus Cortina, wah!
像路特斯Cortina一样
It's what they do. Anyway, let's see now
就该这么开 好了 我们来看看
how quickly Abbie got it round the Eboladrome.
艾比在埃博拉赛道的成绩
Let's find out the time - oh, quicker than I thought.
我们瞧瞧 比我想的快
What?
咋了
Well, it's faster than a Lamborghini.
起码比兰博基尼快了
I told you that thing was slow,
我说了 那车挺慢
it's actually slower than a Ford Sierra.
但它比福特Sierra还慢
But the interesting thing for me there
我觉得最有意思的是
is it's quicker than a Ford Fiesta ST200,
它比福特嘉年华ST200快
and they both have the same power, about 200 horsepower.
它们功率差不多 200来匹
They did, yeah. I think what that goes to show is,
没错 所以我觉得这说明了
despite all the improvements in suspension and tyres,
不管悬挂 轮胎怎么升级换代
you can't beat fitting something with a sodding great turbo.
还是直接塞他娘个大涡轮管用
Exactly. A massive turbo does the job.
真没错 大涡轮就行了
Anyway, can I get back to our documentary, yes?
好了 我们能回到纪录片里去吗
In 1993, Ford stopped making the Sierra
1993年 福特把Sierra停产了
and decided instead to export the idea
决定不再宣扬那个
that had revolutionised Britain to the whole world.
在英国乃至世界掀起革命的理念
What they came up with was something they called a World Car.
他们推出了一款世界车
Something not just for everyone here,
这辆车不仅在场各位能开
but for everyone everywhere.
且适用于全球所有人
They called it the Mondeo.
它 就是蒙迪欧
And it achieved something that no car in history has ever managed.
它做到了世上其他车无法企及的事
Over the years, Richard, James and I have driven
多年以来 理查德 詹姆斯和我
almost every car ever made.
几乎试驾了所有车型
We've waxed lyrical about many of them...
我们称赞过其中很多
...drooling over their styling...
对它们的造型
...or their handling...
或操控感垂涎不止
...or the way they make the roots of our penises fizz.
或挂念那种让丁日根部痒痒的感觉
But incredibly, there is only one car that we all like.
但奇怪的是 只有一辆车让我们都点头称赞
This one -
就是它
the Mondeo ST Estate.
蒙迪欧ST Estate
Let's be clear, there are lots of cars we all don't like.
先声明 有很多车我们都不喜欢
Yeah, yes. Nissan Juke.
是的 日产Juke
Hate it. The Beetle.
我讨厌那车 甲壳虫
Good one on the Beetle, we all hate that.
甲壳虫说得太对了 都不喜欢那车
Nissan "Quashquai". Yeah, that's a good one.
日产逍客 没错 说得对
Audi Q5.
奥迪Q5
No, don't like that. All hate that.
对 不喜欢那车 都不喜欢
And the Q7. And the Q7. We all hate that.
还有Q7 对 都讨厌Q7
Jaguar XType. Yeah, we all hate that.
捷豹XType 对 还讨厌那车
The new Land Rover Discovery.
新款路虎发现
Yes. Yeah.
对 没错
BMW X3.
宝马X3
Yep, yeah. Yes.
没毛病 对
Mini Countryman. Oh, yeah, yeah!
Mini Countryman 太对了
We all hate that.
我们都讨厌那玩意
So, we've established there are many, many cars we all don't like.
所以 能确定有很多车咱们都不喜欢
But cars we do like?
但是都喜欢的车呢
There's this. There's this.
这台车 这台车
What about the Subaru Legacy Outback?
斯巴鲁力狮和傲虎呢
But the front diff's rubbish.
那前差速器太烂了
You can't go round a corner when you're going slowly.
低速时没法过弯
So it's a bit annoying. So it is just this?
那有点烦人 所以就只有这车吗
Yeah. This is it.
对 就这车了
Do you know what I liked? It's the fast version, but it was still comfortable.
你知道我喜欢哪点吗 这是运动版 却依然舒适
These seats were great. It still rides properly.
座椅超棒 驾驶感也没话说
It doesn't make a terrible racket, it's just civilised.
它没有奇怪的声响 就是很有教养
I like the way it was a practical estate.
我喜欢它是个实用旅行车
It had a massive boot, and Ford had the sense to give it five doors.
后备箱极大 福特还贴心地做成了五门版
Which is something Austin didn't think of with the Allegro.
奥斯丁就没想到给Allegro做成这样
No, that is true. I like the speed.
没错 我喜欢它这速度
Oh, there's a surprise.
谁能想到
V6 engine, 200 horsepower.
V6引擎 200匹马力
0-60, seven seconds. Top speed, 150.
百公里加速7秒 极速241km/h
It didn't look it, but this was as quick as a Cosworth.
虽然看不出来 但这不比Cosworth慢
And when they turned it into the ST220 in 2002,
2002年 他们推出ST220后
it looked right as well.
造型也无可诟病了
They should have sold these by the million.
这车本可卖♥♥出数百万台
But there was a problem.
但问题来了
This.
这货
The first so-called MPV, the Toyota Picnic.
第一台所谓的MPV 丰田Picnic
In 1996 when it was first introduced, we laughed at it,
1996年刚出世时 我们嘲笑过它
because it seemed so stupid.
因为它看上去蠢透了
I mean, why name a car after something you might do in it? Picnic.
我想说 为何要以能用其做的事来为它命名 Picnic
No, they didn't have a Toyota Dentist, did they?
对 他们没出过丰田牙医吧
The Honda Pop-to-the-Shops. It's just an ordinary act, it's not even exciting.
或者是本♥田♥逛商店 这都是并不刺♥激♥的日常行为
The Volkswagen Dogging.
大众野合
It's just a stupid idea.
这就是个蠢主意
A naff thing to do.
太傻了
It cost the same as a Mondeo, it was just a bit taller.
它的定价和蒙迪欧一样 只是车身略高一些
Yeah. It's in case your head suddenly grows tall.
对 以防你脑袋突然变长
Was there a fashion for wearing
当时正流行
Victorian industrialist hats at the time?
维多利亚风实业家礼帽吗
No, there wasn't. Well, there's no excuse for it, then.
没有 那这就无法开脱了
Unless you've actually got a Busby
除非你头上
glued to the top of your head...
粘着一顶毛皮高顶帽
There is no other reason.
找不到其他理由了
And what troubles me,
最让人困扰的是
is think of the damage this did to children.
想想这会给孩子们带来多大伤害
"Come out and see the new car, kids!"
"孩子们 出来看看咱家的新车"
It's just a Picnic! "That...
结果是台Picnic "这太...
剧集 | 大世界之旅(2016) | 导航列表