剧集 | 大世界之旅(2016) | 导航列表
OK. Si?
好的 是吗
They say yes. That's right.
他们说没错 就是这样
What did he say, normal? No, no trouble. At all.
他刚刚说什么 正常 嗯 完全没问题
Normal. Normal?
正常 正常
Si. Normal.
对 正常
So you've all...
那你们曾经都…
¿Ustedes todos lo hacen?
你们都会这么做吗
...enjoyed the company of donkeys?
…享受过人驴之欢
Desde niño.
年轻时就开始了
¿Se divierten de la compañía de las burras?
享受和驴子的OOXX
¡Claro, claro!
当然 当然
So they say that basically that's the first wife,
他们说这基本上就是他们的首任妻子
the first lover that they have.
他们的初恋情人
That's nice.
真不错
Are all the donkeys fair game?
所有的驴都一视同仁吗
Every single donkey, or just...
每一头驴 还是仅仅…
¿Se disfruten de la compañía de todos los burros?
那这里的人会和所有的驴子OOXX吗
All of them, male and female?
所有的驴 公的和母的
¿hombres y mujeres?
公的和母的都会吗
No, mujeres. Mujeres aparte, hombres aparte.
不 只有母的 公的分一边 母的分一边
Oh, OK, no. Only female.
噢好吧不是 只有母的
So they don't have sex with male donkeys.
所以他们不跟公驴啪啪啪
That would be what, weird?
那样会很奇怪 是吗
So they said down here somewhere.
所以他们说在这附近
Oh, hello.
哦那是什么
Donkeys.
驴子
Oh, we'll be photographing donkeys, then, I guess.
好吧 我们拍驴子吧
Excellent.
非常好
Right, try not to make a noise.
好的 尽量别发出响声
I shan't. Don't worry.
不会的 别担心
Cos this one's particularly timid.
这头驴特别胆小
Hang on.
等一下
We're leaving now. Leave, now.
我们马上离开 现在就走
What? We're leaving.
什么 该走了
it seemed like a really nice little place.
刚才那里还不错啊
Jeremy, why do we have to go?
杰里米 我们为啥要走
Have you upset someone?
你惹到谁了吗
He's either committed some terrible faux pas
他要么是说了什么失礼的话
or he's got sunstroke - he's very red in the face.
要么是被晒伤了 他的脸非常红
Why don't these Colombians just grow something?
为啥哥伦比亚人不种农作物呢
Surely there must be a plant of some sort
我肯定这儿的居民
that people living out in the sticks could grow here,
会种植某种植物
and then sell around the world...
然后销往全球
...rather than... interfering with animals.
而不是…跟动物交♥媾♥
We continued onwards,
我们继续前行
acutely aware that so far our mission was not going well.
强烈地感受到目前任务的形势不妙
What photographs have we got between us so far?
我们现在拍到什么了吗
Have either of you two got anything
你们两个有没有拍到
you could put on an Amazon screensaver?
能当做亚马逊屏保的东西
I have a selfie with a donkey.
我跟驴子自♥拍♥了一张
Yeah, you wouldn't wanna use my donkey photograph,
你们肯定不想用我拍的驴子照片
that's for damn sure.
绝不会
We've got nothing between us so far at all.
我们目前为止什么也没拍到
But then...
但接下来…
No, wait. What's this?
不等等 这是什么
Looks like a badger having a massive poo.
看起来像是一只獾在喷翔
No, that's an anteater.
不 那是食蚁兽
You're right, it is. It's an anteater.
你说得对 那是食蚁兽
But it's only a picture of one.
但那只是一张图
But what it's doing is telling us
但这块牌子的意思就是
they cross the road here.
食蚁兽会从这儿过马路
Well, hang on. If they cross the road here, we just wait.
等等 如果它们过马路 我们守着就行了
Why chase?
为啥要追呢
I think they've put the sign in the wrong place,
我觉得这块牌子放错地方了
because... no anteater has crossed here.
因为 没有食蚁兽从这儿过
We've been now eight minutes.
已经过了8分钟
Three minutes after that,
3分钟后
we realised we needed to break out a map
我们觉得应该打开地图
and get radical.
采取更激进的手段
Right, spectacled bears don't live here.
好的 这里并没有眼镜熊
Neither do condors and neither do jaguars.
也没有秃鹫 也没有美洲豹
So let's go to where...
所以我们要去…
Yeah, we're sort of here,
我们差不多在这儿
just outside Cartagena.
刚出卡塔赫纳
We need to come down...
我们要往下走…
I mean right down here, into the Amazonian rainforest.
在这下面 进入亚马逊热带雨林
National parks, the mountains.
国家公园 山脉里
What the pros do is go to the right habitat.
专业人士的做法是找到正确的栖息地
I know that, because I'm leaning on my camera, like a pro.
我了解 因为我就像专业人士 靠在相机上
One of the main targets on our hit list was the jaguar,
我们的主要目标之一是美洲豹
and they live mostly in the region of Santander,
而他们大多生活在桑坦德
which was 400 miles away.
6♥4♥0公里外
So we saddled up and settled down for the long drive south.
所以我们收拾行囊 踏上了南行之路
I'd love to tell you how fast my 49 horsepower is taking me
我很想告诉你们 这49匹马力开得多快
but the speedometer, which is electronic,
但我的速度表是电子的
has stopped working since Richard Hammond pulled me into the sea.
因为哈蒙德把我拖进海里 现在已经坏了
In a bid to pass the time, I dreamed up a simple game.
为了打发时间 我想出了简单的游戏
Hammond, why don't you pull alongside your colleague,
哈蒙德 你要不要跟船长并行
in his er...let's be honest, 1 litre Fiat Panda,
他开的是… 其实是1.0升的菲亚特熊猫
with your 7.4 litre monster truck,
你开的是7.4升的怪兽卡车
and let's see who's got the slowest car, OK?
我们来看谁的车最慢 怎么样
Er, OK.
额 行吧
Three, two, one, go.
3 2 1 走
The little guy gets ahead.
小家伙领先了
It's James May. James May is winning!
是詹姆斯·梅 船长要赢了
That's all I've got.
我只能这么快了
Ha!
哈
Come on, Hammond!
加油啊 哈蒙德
That realistically is all I have.
我真的只能开这么快
Easy.
小意思
Richard Trailer Trash Trump Hammond has been beaten,
理查德·拖车·垃圾·川普·哈蒙德被击败了
and beaten big time! Bigly!
而且输的很惨 非常惨
I don't want you to take this personally or anything, Hammond,
我不是针对你 哈蒙德
but your truck must be utter garbage.
但你的卡车就是个垃圾
Absolute garbage.
纯粹的垃圾
You wait, this thing'll come into its own soon and you'll be left gasping.
你等着 这辆车施展拳脚之时 就该你们哭了
I'm longing to see the environment
我非常期待能等到
where that comes into its own.
它发挥的那一天
After many hours in this,
几个小时之后
the 25th biggest country on Earth,
在这个世界第25大的国家
we were finally getting into jaguar country.
我们终于进入了美洲豹的国度
And the long journey had done wonders for Hammond's £11,000 pickup truck.
漫长的旅途也让哈蒙德那1万1千镑的皮卡增色不少
Current crop of warning lights on my truck include engine service soon,
现在各种警示灯闪烁 发动机维护灯
some sort of brake failure indicator,
某种刹车失效警告
anti-lock brake failure indicator.
刹车防抱死失效警告
Lights I don't have is the one that tells me what gear I'm...
唯一没有亮的是挡位提示…
Oh!
噢
Ah.
啊
Are we not concentrating, Hammond?
是不是分心了 哈蒙德
I may have had a wee.
我刚刚可能吓尿了
It is one of the most stupid pieces of engineering ever, that truck.
那辆卡车是工程史上最大的败笔
Since the jaguars weren't going to be in built-up areas,
因为美洲豹不会出现在人类活动区域
we ploughed deep into the jungle,
我们一头扎进了丛林
along a dirt path that was once a railway built by the British.
沿着一条泥路走 这本是英国人造的铁路
Right, Jaguars, they are very difficult to spot
好的 美洲豹很难被发现
and very, very rare.
而且非常非常稀少
You don't want to come face to face with a Jaguar, though.
你不会想跟美洲豹面对面接触的
Cos it does have very strong bitey bits.
因为它们的咬合力惊人
Kills its prey by biting through its skull and then penetrating its brain.
它们会咬破猎物头骨 穿透大脑来杀死猎物
This is proper jungle now.
这里是真正的丛林了
剧集 | 大世界之旅(2016) | 导航列表