SM可不是骑自行车 卡尔
S&M is not like riding a bike, Carl.
不能直接绑上一双细高跟
You can't just strap on a pair of stilettos,
往别人嘴里塞个口塞
pop a ball gag in someone's mouth,
然后就开始用鞭子抽他们
and start to whipping them.
自行车可不是这么骑的
That is not how you ride a bike.
没关系的
I mean, that's okay.
谁会让一个南区的穷孩子当上军官呢
Who's gonna let a poor South Side kid become an officer, anyway?
我只能应征入伍 接受逆境
I'll just enlist, embrace the suck,
退伍后成为一个残废的伤心老酒鬼
retire an old, disabled, sad alcoholic.
如果走运的话 他们也许会让我坐着轮椅
Maybe they'll let me teach high school ROTC
去高中里教导预备役军官训练营
from my wheelchair if I'm lucky.
来吧 布茨 你得吃点东西
Come on, Bootsie. I know you gotta eat.
你好 恐怕你刚好错过了
Hello. I'm afraid you just missed
沙伯特的晨祷
the Chabot morning service.
其实我只是
Actually, I was just,
在寻找一些答案
looking for some answers.
我是这的拉比 你想问什么
I'm the rabbi. What's the question?
如果一个宗教或是一场运动
If a religion or a movement
会让世界变得更好
makes the world a better place,
那么如果它偏离了最初的方向
does it matter if it goes in a different direction
会有什么影响吗
than originally intended?
你差不多把所有宗教都概括了
Well, you pretty much just summed up every religion.
也许你更应该问"神的意志是什么"
A better question might be "What is God's will?"
这正是我所想知道的
That's exactly what I want to know.
-神会跟你对话吗 -我会向神祈祷
- Does God speak to you? - I pray to God, yeah,
但是在犹太教里
but in the Jewish faith,
我们相信《妥拉五经》
we believe that the five books of the Torah
是神的旨意
are the word of God.
有点像《圣经》
Kind of like the Bible.
但只限于第一部分
Just the first part.
是的 我读过 所以 神会与人对话吗
Yeah, I read it. So... God did speak to someone?
祂跟摩西对话了 而摩西
To Moses, and Moses...
把对话写了下来
wrote it down.
祂跟他是用语言交谈的吗
But he spoke to him, with words?
是的 但只跟摩西谈过
But only to Moses.
再也没其他人了吗
No one else, ever?
不是以语言形式 祂有次烧过一丛荆棘
Not with words. He did set a bush on fire once.
宗教和放火有个毛线关系
What is it with religions and setting things on fire?
咋了 书呆子
'Sup, nerd?
有笔买♥♥卖♥♥做不做
Got a deal for you.
-维柯丁吗 -什么
- Vikes? - What?
不是 看见那边那个女孩了吗
No. See that girl over there?
那白人小太妹吗 怎么了
Cracker Girl? What about her?
她想杀了我
She wants to kill me,
所以我在想
so what I was thinking
如果我帮你提高成绩
what if I help you get better grades?
帮你做作业什么的
Like, with homework and stuff?
免费吗
For free?
不 你要保护我免遭小太妹的毒手
No, for protection from Cracker Girl.
我这门课差不多要挂了
I am failing the shit out of this class.
行 成交
Okay, deal.
我叫陶德
Name's Todd.
利亚姆
Liam.
有事吗
Yes?
走错了 抱歉
Wrong house. Sorry.
等一等 请等一下
Hold on a second. Hold on a second.
你是怀曼的支持者吗
you a Wyman supporter?
没错
I am.
莫·怀特 请问你是
Mo White. And you are?
迪·桑德斯
Dee Sanders.
很好 迪 很高兴见到你
Well, Dee, it is a pleasure to meet you.
听着 我知道怀曼是一个非裔美国人
Look, I know Wyman is an African-American,
这是你投票给她的理由吗
but is that why you're voting for her?
当然了 我一直投她
Absolutely. I always do.
挺不错的 不过
And that is terrific, unless...
你想让你居住的街道得到修缮吗
you want your street repaved.
瞧瞧这些坑坑洼洼 迪
Look at these potholes, Dee.
怀曼在国会里呆了十年了
Wyman's been in Congress for ten years.
地上还是这么多坑
You still have potholes.
我们需要修整我们的基础设施
We need to repair our infrastructure.
南区曾是芝加哥的冠上明珠
The South Side was the crown jewel of Chicago:
环境整洁 有舒心的公园
Clean, safe parks
可以和家人好友在其中野餐游玩
where families and friends could picnic and unwind.
我们曾是一个集体 彼此互相照顾
We were a community. We looked out for each other.
曾亲如一家
We--we were a family.
而如今
Now,
每个街角都有卖♥♥酒的
it's a liquor store on every corner,
每个路牌上都有涂鸦
graffiti on every sign.
没错 这太可悲了
Yeah, it's just sad.
我想问问你
My question to you is,
凭一座马丁·路德·金
will a Martin Luther King
非洲文化中心就能解决问题吗
African Arts Center fix that?
我们本可以用这笔钱来修缮你的街道
We could use that money to repave your street,
清理我们的公园 让南区重新骄傲起来
clean our parks, make the South Side proud again,
而这就是为什么我要参选议员 迪
and that's why I'm running for Congress, Dee.
南区骄傲
South Side pride.
如果你能投我一票 鄙人将不胜感激
And I'd really appreciate your vote, Dee.
南区骄傲
South Side pride.
请帮我实现它
Help me make it happen.
莫·怀特
我是莫·怀特
I'm Mo White.
-我正在竞选议员 -莫·怀特
- I'm running for Congress. - Mo White!
-莫·怀特 -莫·怀特 莫·怀特
- Mo White. - Mo White. Mo White.
我们想在你的院子里放块牌子
We'd like to put a sign in your yard.
-我正在竞选议员 -莫·怀特
- I'm running for Congress. - Mo White.
莫·怀特 投票箱里没有他的名字
Mo White. You're not gonna find him on the ballot.
看我们为你准备了什么
Look what we've got for you.
帽子也来一顶吗
Want a hat, too?
-看起来不错 -当然
- That looks good. - Yeah.
莫·怀特竞选议员
太暴露了
Too sexy.
这件不错
That's nice.
这件太随意了
Think it's too casual.
天呐 这也太保守了 是我的吗
God, that's boring. Is that even mine?
不 不
No. No.
妈的 到底该穿什么衣服
Fuck. What the hell do you wear
去参加7点钟在宾馆酒吧里的商业会议
7:00 business meeting at a hotel bar?
在酒吧里吗
It's in a bar?
在哪儿呢
Where?
只有你和麦克斯
Just gonna be you and Max,
还是其他人也会在场
or will there be other people there?
就我和麦克斯
Yeah, it's me and Max
在一家酒吧里 签文件
at a bar, signing papers.
超激动
Super exciting.
我能跟着去吗
Can I tag along?
不行
No.
如果你去会让我看起来很弱
It'll make me look weak if you're there.
就好像 "你好 我只是个蠢女人
Like, "Hi, I'm just a stupid woman.
自己签不了文件 所以我带上了一个男的"
I can't sign a document myself, so I brought along some dude."
-一个男的 -你懂我的意思
- Some dude? - You know what I mean.
不 我不懂
No, I don't know what you mean.
真不知道我们究竟算什么
I don't know what the fuck we are.
现在你想确定恋情了 搞什么
So now you want a relationship? What the fuck?
我只是问问你怎么看待这段关系 常见问题
I was asking you how you feel about us--normal question.
为什么我们要现在谈这个
Why are we having this conversation now?
你不信任我吗
Do you not trust me?
我信任你 只是
I trust you. I just...
我不信任惠特福德
I don't trust Whitford.
那你是在吃醋了
So you're jealous?
对 我就是吃醋了 对
Yeah, I'm fucking jealous. Yeah.
满意了
You happy?
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表