Nobody's saying our neighborhood is the Garden of Eden.
没有人说我们住的地方是伊甸园
Hell, some people say God avoids this place altogether,
见鬼 有人说此地是被上帝遗忘的角落
but it's been a good home to us...
但这儿却是我和孩子们的安乐窝
to me and my kids, who I'm proud of,
我那一箩筐的儿女 我以他们为豪
'cause every single one of them
因为我在他们每一个人身上
reminds me a little bit of me.
都能看到自己的影子
Fiona, my rock, huge help.
菲奥娜 我的掌上明珠 家庭支柱
Has all the best qualities of her mother,
继承了她妈妈所有的好品质
except she's not a raging psycho bitch.
不过她可不像她妈那样是个神经质的母老虎
Blow.
擤鼻涕
Lip, smart as a whip.
利普 脑瓜子好使
Straight "A"s and the honor roll.
各科全优还上了光荣榜
Boy's definitely going somewhere.
那孩子绝对有前途[双关:进监狱]
You, come back!
你 给我滚回来
Stop!
站住
Ian, industrious, conscientious,
伊恩 勤奋好学 一丝不苟
ambitious, incredible work ethic.
野心勃勃 干劲十足
Don't have a clue where he got that from.
不知道他从哪遗传来的好品质
Wants to be a paratrooper.
想要成为一个伞兵
Knows how to disembowel an enemy
知道怎么用旧袜子和铜钱串
with a roll of dimes and an old gym sock.
给敌人开膛破肚
Carl.
卡尔
Uh, I don't really know that much about Carl.
我不是很了解卡尔
Oh, loves animals.
对了 他喜欢动物
Always dragging home some poor stray he found,
总是带回来很多流浪猫 流浪狗什么的
taking them up to his room.
关进自己的小屋"悉心照顾"
Ah, Debbie.
黛比
Sent by God, total angel.
上帝派来的天使
Raises money for UNICEF year round,
一年到头为联合国儿童基金会筹款
some of which she actually turns in.
她还真上交了一部分
Liam, going to be a star.
利亚姆 明日之星
I'm no biologist,
我不是生物学家
but he looks a little bit like my first sponsor.
但是他长得有点像我的第一任戒酒担保人
He and the ex were close.
他和我的前妻很亲密
Kev and Veronica, fantastic neighbors.
凯文和维罗妮卡 超赞的邻居
There's nothing they won't do for each other.
他们为了对方 什么都肯做
Or to each other.
甚至直接"做"对方
That didn't hurt half as much as I thought it would.
根本就没有我想象的那么疼嘛
I never realized how little sex I was having
直到小维和凯文搬到隔壁
till V and Kev moved next door.
我才意识到自己性生活明显不足
And me, Frank Gallagher, father, teacher,
还有我 弗兰克·加拉格 父亲 老师
mentor, captain of our little ship.
导师 家庭战舰的舰长
We may not have much, but all of us, to a man,
我们也许不富有 但是我们所有人
knows the most important thing in this life...
无一例外 都熟谙人生最重要的事
we know how to fucking party!
我们他妈的知道如何开派对寻欢
No!
不
Fuck you, man!
操你丫的
7:15, monkeys.
七点十五了 小家伙们
Come on.
快起床
7:15.
七点十五了
Oh, no.
不
I fell down.
我跌倒了
First shower!
我先冲澡
You had it yesterday.
昨天就是你先
Fuck!
操
Shit.
该死
Electric. Yeah.
交电费 好的
Coming through.
让路 让路
Electric.
交电费
Electric. Electric.
交电费 交电费
No. You've got a Happy Meal on the front of that shirt.
那样可不行 衣服正面沾了番茄酱
Oh, um, field trip. Need Dad's signature.
校外教学 要老爸签字
Okay. Arms up.
好的 胳膊举起来
Wow, Deb, that's getting really good.
天呐 黛比 越写越像啊
Who's got the phone? I got it.
手机在谁那儿 在我这
Any minutes left? Uh, 14.
还有余额吗 14分钟话费
Hey, I need something for show and tell.
我需要一些材料做课堂演讲展示
How much are we short?
还缺多少钱
$18.30.
18元30美分
Oh, I'm tutoring after school.
我放学后给别人补课
I should be able to kick in like ten more.
应该还可以再赚个10元左右
Hey, did, uh, Carl put in any?
卡尔往里面放钱了吗
You're almost nine.
你快9岁了
You're going to have to start pulling your weight.
得开始养家糊口了
That's right, and get a real job,
对啊 找份真正的工作
not just dipping into the collection plate at St. Tim's.
别光是到圣蒂姆教堂的功德箱里去偷嘛
I'm filling in for Candi.
我今天替坎蒂轮班
I can cover the rest.
我可以补上不足的钱
Extra kraut on mine.
我的热狗上面多放点腌酸菜
Cheese on mine.
我的要加芝士
Somebody's got to take Liam.
得有人照看利亚姆
Uh, I got a calculus test.
我有算数考试
I'm working after school.
放学后我得工作
Show and tell?
拿他做课堂演讲展示?
Show them the birthmark on his back.
给同学们看他背后的胎记
It looks like Latvia.
看起来像是拉脱维亚地图
That's my fucking bike!
那他妈的是我的自行车
No Candi again?
坎蒂又没来
Bobby's got a bail hearing.
今天是鲍比的假释听证会
That kid's going to be the death of her.
那个臭小子会害死她的
What is it this time?
这次犯了什么事
Tried tagging a cop car with the cops still in it.
在警察坐在里面的境况下 给警车涂鸦
What?
什么
Who's got the jumbo dog?
谁点的珍宝热狗[另意:大鸡巴]
How'd you know?
你是怎么知道的
X ray vision.
X光透视眼
Hey.
喂
Would you tap that ass?
你愿意干那妞吗
Once, if I double bagged it.
戴两个套 可以考虑干一次
Project girls don't abort.
这种穷姑娘不肯堕胎的
Uh, hi.
你好
I'm here to help Karen study for her midterm.
我是来帮助凯伦复习期中考试的
Okay.
好的
You have to take your shoes off.
你得把鞋脱掉
What?
什么
I'll get you a plastic bag.
我给你拿个塑料袋
Here you go.
给你
She's got this thing about people bringing dirt in the house.
她是个偏执狂 觉得人会把尘土带进屋
Molysmophobia.
污染恐惧症
Right.
是啊
Okay, so, um... if you remember it like this,
好的 如果你这样记的话
the... the formula is completely visible.
这个公式就一目了然了
Um... okay.
好吧
Midget naked witch is bending over,
矮小的裸女巫弯下腰
and she's crying
失声哭泣
cause she lost one ear and she can't find it.
因为她没了一只耳朵 而且找不到了 '
How do you know all this?
你怎么知道这么多
Uh, just something I like to fool around with.
我喜欢捣腾这些东西
Like a hobby?
像是爱好吗
Uh, no. More like a plan.
更像是一个计划
Physics? Yeah, yeah.
物理吗 是啊 是啊
Have you done Newton's first? I've got a great one for that.
你学过牛顿第一定律了吗 我也有个巧记法
Um, "Everybody continues
"每个人都保持
in a state of rest
保持静止状态
or uniform motion
或匀速直线运动状态
unless acted upon
直到有外力
by an external...
迫使它改变这种...
force."
状态为止"
Uh, hang on.
等下
Karen, I'm, uh...
凯伦 我...
剧集 | 无耻家庭 | 导航列表