I'm gonna tell you what my boys already said.
我们喝得酩酊大醉 去了俱乐部 然后一起回家
We got wasted, went to the club and came home together.
实际上 我们想问你
Actually, we want to ask you
关于几周前你带Emily Tascioni
about another night when you took Emily Tascioni
出去吃饭的事
out to dinner a few weeks ago.
给她下药 然后强♥奸♥了她
And drugged her and raped her.
笑什么 她说什么有趣的事了吗
Oh, did she say something funny?
因为我们对待强♥奸♥指控是很严肃的
'Cause we take allegations of rape seriously.
我很抱歉 Emily这么告诉你的吗
I'm sorry. Did Emily tell you that?
因为我才是那个该投诉的人
'Cause I'm the one who should be filing a complaint.
为什么呢
And why is that?
那顿晚餐花了我两小时 我再也要不回了
That dinner was two hours of my life I won't get back.
我们了解的可不是这样
That's not how we heard it.
那她投诉了吗
Oh, so did she file a complaint?
-我们无权 -我知道她没有
- We're not at liberty to... - I know she didn't.
如果她投诉了 你就会带我一起回去
If she had, you'd be compelled to take me with you,
但们你没有逮捕我 对吧
but you're not, are you?
既然你大老远的来这儿
Well, since you drove all this way,
我就告诉你发生了什么 我们在餐馆见过面
I'll tell you what happened. We met at the restaurant.
她喝得烂醉 没吃东西
She got super drunk,didn't eat her food.
我开车送她回家 故事结束了
And I drove her home. End of story.
现在我得走了
Now I got to go.
我们还没说完呢
Hey, we're not done here.
别挡我的路
You need to get out of my way.
你得注意你的语气
And you need to watch your tone.
我只是想去工作
Hey, I'm just trying to get to work,
为我的国家效力
serve my country.
哦 后悔吃了第三份吗
Ooh.Regretting that third helping?
我很后悔我的胃不够大
I'm regretting that my stomach isn't bigger.
我很高兴你喜欢这牛腩
I'm glad you liked the brisket.
这是我妈妈的菜谱
It's my mom's recipe.
哦 你妈妈现在在哪儿
Oh, where's your mom now?
-Nashville 我的家乡 -啊
- Nashville, where I'm from. - Ah.
但自从我和Rory的爸爸离开后就没见过她
But I haven't seen her since I left with Rory's dad.
到现在已经四年多了
Over four years ago now.
我都不记得上次和我妈说话是什么时候了
I can't even remember the last time I spoke with my mother.
她从没见过Rory
She's never met Rory.
哦 你应该联♥系♥一下
Oh, you should reach out.
嗯 这很复杂
Uh... it's complicated.
她一开始就不理解我为什么来这里
She never understood why I came here in the first place,
更别提理解我独自抚养Rory了
let alone raising Rory all by myself.
我一直以为她出生后
I always thought after
妈妈会伸出援手 但她没有 所以
she was born, she mightreach out, but she didn't, so...Mm.
如果修复关系很重要
Well, if it's important to restore the relationship,
你可能得先迈出第一步
you may have to make the first move.
我不确定自己已经到了那一步
Not sure I'm there yet.
你可以告诉她你的大消息
Oh, you could tell her your big news.
-什么消息 - Pride邀请Fiona
- What news is that? - Pride asked Fiona
在他下一场公园演奏会上演唱她的一首歌♥
to sing one of her songs at his next concert in the park.
-太好 -太可怕了
- Oh, that's wonderful. - It's terrifying.
我从来没有在这么多观众面前表演过
I've never performed in front of that big of an audience.
-从没有过 -你会很棒的
- Ever. - You're gonna be great.
谢谢你
Thank you.
我去拿甜点
I'll go get dessert.
看在上帝的份上
Well, for God's sake,
你打算什么时候正式约那个女孩出去约会呢
when are you gonna ask the girl out on a proper date?
什么 什么 你在说什么
What? What? Where is this coming from?
Sebastian 看看♥房♥♥间
Sebastian, read the room.
你们整晚都盯着对方看
You've been eyeing each other all night.
就是…… 我不想让她有压力
I just... I don't want her to feel pressured
不能就因为我帮她忙 就提条件
'cause I helped her out, you know.
她是一个带孩子的成年人
She's a grown woman with a child.
她有能力做出自己的决定
She's perfectly capable of making a decision.
你得赶紧行动起来
And you certainly need to make a move here.
噢
Oh.
来得挺早啊
Early morning?
一直在想
Ah, couldn't stop thinking
昨天Hannah以及Carter和Liam McCall之间的对话
about Hannah and Carter's chat with Liam McCall yesterday.
看了他们的报告好几遍了
Been over their report several times.
-也不是第一次在嫌疑犯身上吃闭门羹了 -你懂的
- Yeah, well, not the first suspect to stonewall. - You know,
就是他的态度 不屑一顾
it was his attitude--dismissive,
毫无悔改之意 指责受害者
lack of remorse, victim blaming.
Liam McCall就是个恶霸
Liam McCall is a bully.
通过欺负女人来获取权力感
Hurts women to feel powerful.
他以为他需要权力
He thinks he wants power,
实际上他想要的是尊重
but what he really wants is respect.
这需要他人的赏识
That requires admiration,
这对他而言挺难的
which is hard to come by.
没错 所以他愤怒 并且借助这股愤怒
Exactly, so he gets mad, and he takes that rage,
把矛头指向所有他觉得应该对此负责的人
and he directs it at the people he thinks are responsible.
比如说Emily Tascioni
Like Emily Tascioni.
Emily不过是所有其他女人的替代品
Emily was just a stand-in for all the other women
那些不尊重他的女人们
in his life who have disrespected him,
她并不是第一个受害者
and she wasn't the first.
Patton挖掘了Liam加入海军前的记录
Patton dug into Liam's pre-Navy history.
他在大学里被指控性侵
He was accused of sexual assault in college.
这项指控从未被起诉
Charges were never prosecuted,
受害者不愿意出庭作证
and the victim wouldn't testify.
还有别的指控吗
Any other accusations?
海军记录非常完美
Navy record was spotless.
这就是军队里的文化
That's military culture.
他知道女兵们
He knew women wouldn't
为了事业 不会站出来指控他
put their career on the line to come forward.
尤其是那些各执一词的事情
Especially in cases where it's he said, she said.
Emily身上发生的事情不是巧合
And what happened to Emily wasn't a fluke.
-是一种模式 会再次发生的 -除非我们阻止他
- It's a pattern.It will happen again. - Unless we stop it.
- King -怎么了
- King? - Yeah.
找到了关于Emily的线索
Got a lead on Emily, but I don't
但我感觉你不会喜欢
think you're gonna like it.
你找到什么了
What'd you find?
公园护林员报告称她的车
Park ranger reported her car parked overnight
在Cameron Prairie野生动物保护区停过了夜
near the Cameron Prairie Wildlife Preserve.
这个地方适合躲藏
It's a good place to hide out.
也适合抛尸
Or to dump a body.
护林员说是在一个备用停车场
Ranger says this is overflow parking.
已经关闭几个月了
Been shut down for a couple months.
他们检查过车了吗
Any of them check the car?
没有 在我们到场之前他们没有行动
No, they stayed back until we got here.
好的
Okay.
玻璃贴膜了
Tinted windows.
看不到任何东西 有人吗
Can't see a damn thing. Hello?
NCIS
NCIS!
Emily
Emily?
Pride 我有一种不好的预感
I got a bad feeling, Pride.
没有人
It's empty.
你是谁
Who the hell are you?
我们是NCIS的
We're NCIS.
我们知道Liam的事情
We know about Liam.
我们是来帮你的
We're here to help.
但首先
But first,
我们要你把枪放下
we need you to put the gun down.
自从我把自己的事告诉Amanda之后 就感觉不对了
I felt wrong ever since I told Amanda what happened to me.
怎么不对了
Wrong how?
直觉
Something in my gut.
我知道Liam做了些非常糟糕的事情
I knew Liam was capable of horrible things.
我知道她不会袖手旁观
And I knew she wasn't gonna let this go.
然后我就听说Amenda被杀了
Then I heard Amanda was murdered.
所以你就跑了吗
So you ran?
一开始没有
Not at first.
我想过给NCIS打电♥话♥ 告诉你们发生了什么
I thought about calling NCIS,telling you what happened,
但他知道我住哪里 这会让我陷入危险
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表