剧集 | 阴阳魔界(2002) | 导航列表
因为他知道将要发生什么事
'cause he knew it was gonna happen.
听着 他们肯定是相当愚蠢的恐♥怖♥分♥子♥...
Look, they'd have to be pretty stupid terrorists...
才会让我们知道他们是唯一一家没停电的
to Iet us know they're the onIy ones...with eIectricity.
他们的房♥子可能是个信标
Their house couId be a beacon...
以告诉恐♥怖♥分♥子♥应该往哪里炸
to show the terrorists where to bomb.
如果他们是要炸水库的话...
If they're after the reservoir...
那他们就会和我们一起被炸死
WeII, then they'd die with us.
但恐♥怖♥分♥子♥就是那样子做的
But that's what terrorists do.
布伦特说我们不会理解他们的手法的
Brent says we don't understand their methods.
我们不会牺牲自己 但很明显他们会
We wouIdn't sacrifice ourseIves, but obviousIy they wouId.
听着 这些人会十分愉快的...
Look, these peopIe are perfectIy happy...
...把他们自己和一群孩子炸上天
to bIow themseIves up with a bunch of kids.
他们可以干出任何事来
They couId be up to anything.
嘿 西蒙和杰夫 他们在哪里?
Hey--Simon and Jeff. Where are they?
你们想想 那家伙...
Do you think... That guy...
一定是从他们右侧驶过去的...
had to drive right by them or...
肯定没错了 我去干掉他们
That's it. I'm goin' up there.
收起你的枪 我过去跟他们谈谈
Put the gun away. I'II go taIk to them.
上次你试过了 他们不让你进去
They didn't Iet you in the Iast time you tried.
这一次 除非他们跟我说话 否则我就不走
WeII, I won't Ieave untiI they taIk to me this time.
听着 我并不认为他们是恐♥怖♥分♥子♥
Look, I don't think they're terrorists...
不过我相信 得到些答案的话 我们全都会感觉好点儿
but I'm sure we'd aII feeI a Iot better with some answers.
对吧?
AII right?
威尔
WiII.
不会有事的
It's aII right.
我很快就会回来的
I'II be right back.
我想我应该过去看看
I think I shouId go over there.
再给他们一点时间 他们正在交谈
Give them a minute. They're just taIking.
在我看来他们似乎十分友好
Seem awfuI friendIy to me.
看 一切都好
Look, everything's fine.
他不是个恐♥怖♥分♥子♥
He's not a terrorist.
他是在一家电子公♥司♥值夜班的
He works on the night shift for an eIectronics firm.
他们家有个约定 如果发生了麻烦...
The famiIy has a pIan that if there's troubIe...
如果这里出现什么问题...
if there's a probIem...
而他又不在家的话 他家人就不会开门
he's not home, they don't open the door.
他的车子是怎么回事? 他家没停电又是怎么回事?
W-what about his car? What about the eIectricity?
他们也不明白 他们不...
They don't know about it. They don't have--
他们也不明白为什么会这样 但是...听着...
They don't know why that is. But...Iook...
只是因为他们有辆可用的车子...
Just because they have a car that works...
...和没停电 并不能说明他就是恐♥怖♥分♥子♥
and eIectricity doesn't make him a terrorist.
好吗? 他们提出要出来这里
Look, they offered to come outside.
我叫他们别出来
I toId them not to.
别在这种情形之下
Not in this environment.
你说什么?!
You what?!
你TM的想干什么?
What the heII are you doing?
你叫他们别出来?
You toId them not to?
你算是什么鸟? 他们的代言人?!
What are you, their spokesman?!
我告诉他们 有个带着枪的被吓坏了的家伙在外面
I toId them there was a guy out here...with a gun who was scared.
威尔
WiII.
爸爸 求求你!
Dad, pIease!
你知道吗 马绍尔?
You know what, MarshaII?
你在很积极的保护那家人
You are reaI quick to defend those peopIe.
你是我们中的一员还是他们中的一员??!
Are you one of us or one of them?!
你了解威尔 他不是恐♥怖♥分♥子♥
You know WiII! He's not a terrorist.
你想要的是他们 -霍利
HoIIy. -It's them that you want.
我们不要做他们的替死鬼
We wiII not take the faII for them.
你认为我是个恐♥怖♥分♥子♥?
You think I'm a terrorist?
呃? 你们呢? 你们都认为我是恐♥怖♥分♥子♥?
Huh? Do you? You think I'm a terrorist?
谁是那个有枪的人?
Who's the one with the gun?
谁是那个从一开始就煽动大家的人?
Who's the one that's been inciting peopIe...from the beginning? Who's the one...
谁是那个宣扬恐♥怖♥分♥子♥放炸♥弹♥这种乱七八糟消息的人?
with an intricate knowIedge of every terrorist bombing?
呃?
Huh?
谁是那个提出炸水库这想法的人?
Who's the one that brought up the idea...of bombing the reservoir?
还有你又怎么样 菲利斯?
And what about you, PhyIIis?
为什么我们从没见过你的布伦特上尉?
How come we haven't met your Captain Brent?
你说他是驻扎在哪里的?
Where did you say he was stationed?
这才正是恐♥怖♥分♥子♥想要的...
This is exactIy what the terrorists want--
让我们互相怀疑
for us to mistrust each other.
我们一起住在这里 但现在我们正准备...
We were in this together, and now we're ready...
...互相打爆对方的头
to rip each other's heads off.
他们还没把手伸进这街区
They haven't set a foot in the neighborhood...
他们就已经赢了
and they've won.
狄伦 如果你想开枪 你就来吧
DyIan, if you want to shoot, go ahead.
当这里完蛋时 你就得负责任了
When this is over, you're gonna be accountabIe.
嘿 爸爸 -什么事?
Hey, Dad. -What?
过来这里 看看
Come here. Look.
那是什么东西?
W-what is it?
狄伦?
DyIan?
是个监视摄像头
It's a spy camera...
挂在我的房♥子上
On my house.
那边那个家伙是在电子公♥司♥干活的?
The guy over there works at an eIectronics firm?
他值夜班?
He works at night?
当我们全都在睡觉之时他就在外头这街上?
He's out here on the street whiIe we're aII asIeep?
他是唯一一个可能做到这件事的人
He's the onIy one that wouId've done this.
是啊 可能还会有更多的摄像头 -霍利
HoIIy. -Yeah, and there might be more.
既然要么我们要么他们(是恐♥怖♥分♥子♥) 那还是让他们来做的好
If it's us or them, Iet it be them.
你说过我们不想像这样子生活的 霍利
You said we wouIdn't be Iike this, HoIIy.
现在情况不同了
Things are different now.
嘿 我刚刚发现了这个设备
Hey, I just found this device...
楔在百叶窗下面
wedged under the shutters.
想打赌他们在电♥话♥上装了窃听器吗?
Want to bet they bugged the phones, too?
他们正往这里来 马绍尔
They're comin' outta there, MarshaII...
无论你说什么
one way or another.
这一定会有另一种解释的
There has to be another expIanation.
那么为什么你不告诉我们那是什么样的解释
Then why don't you teII us what that is?
我们上 -好 我们上
Let's go. -Yeah, Iet's go.
别这样做
Don't do this.
史蒂夫
Steve...
戴夫 拜托!
Dave, come on!
劳里 拜托
Laurie, pIease.
快点 出来告诉我们究竟是怎么回事!
Come on out and teII us what's goin' on!
他们为什么不出来?
Why aren't they coming out?
就是就是!
That's right!
你不是说他们想要出来的吗 威尔?
Didn't you say they wanted to come out, WiII?
换作是你 现在会吗?
WouId you now?
如果我是清白的 我会
If I were innocent, I wouId.
也许我们应该冲进去!
Maybe we shouId break in!
不太好 他们可能有武器
No good. They're probabIy armed.
我去赶他们出来
I'II get 'em out.
我们上 儿子
Let's go, son.
好! -上啊!
Yeah! -Come on!
上!
Yeah!
我们上!
Let's go!
哇哦! -继续!
Whoo! -Come on!
别这样做!
Don't do this!
住手! 拜托!
Stop! PIease!
赶他们出来!
Get them out!
烧了它! -快上!
Burn it down! -Hurry!
烧了它! -把他们薰出来!
Burn it down! -Smoke 'em out!
烧了它! 烧了它!
Burn it down! Burn it down!
尝尝这个吧!
Eat this!
那么 在察觉到恐怖袭击的情况下
So, in the event of a perceived terrorist attack...
被孤立的人群只能忍♥受...
isoIated communities wiII sustain themseIves for...
5小时
5 hours.
你以为他们肯容忍♥那所没停电的房♥子吗?
Do you think they meant to Ieave the power on...at that one house?
真是个打击 告诉你一件事...
Beats me. TeII you one thing--
如果其他的平民安全测试都是像这种结果
if the other civiIian security tests went Iike this...
我们就全都有麻烦了
we're aII in troubIe.
只有一个人坚持的理由是不足够的
It isn't enough...for a soIe voice of reason to exist.
在这个难以预料的时刻...
In this time of uncertainty...
剧集 | 阴阳魔界(2002) | 导航列表