剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表
但是时间很短
But time was short.
将军们给外交官的期限是10月中旬
The generals had given the diplomats
until mid-October.
当那个限期过去时,裕仁(天♥皇♥),
听从木户(幸一)侯爵的建议,
When that deadline passed,
Hirohito, on Marquis Kido's advice,
邀请他的陆军大臣东条(英机)将军组阁
invited his war minister General Tojo
to form a government.
有许多关于木户侯爵 选择东条将军当首相...
There are many interpretations of Marquis Kido's
actions in choosing General Tojo as the prime minister
而抛弃战争爆发前最后那个内阁的举动的解释
over the last cabinet
preceding the outbreak of the war.
我自己问了这个问题
l myself asked this point
木户侯爵的回答是:
and Marquis Kido's reply was:
"除了东条 没人足够强大到
能掌控住正杀气腾腾的陆军,
"Nobody except Tojo was powerful enough to
control the army,which was running amok."
他还说道:"东条深深地效忠天♥皇♥本人",
And also: "Tojo was deeply devoted
to the person of the emperor,
如果陛下把他的愿望告诉东条将军,
and if His Majesty
made his wish known to General Tojo,
东条会忠实地履行这样一个愿望"
Tojo would faithfully
abide by such a wish."
但是甚至是东条将军
也在战争边缘退缩了
But even General Tojo
shrank from the brink of war.
他把进行外交斡旋的期限
延长了一个月,推到11月25日,
He extended the deadline for diplomacy
another month, until November 25,
派出特使去华盛顿
就结束石油禁运进行谈判
sending special envoys to Washington to
negotiate the ending of the oil embargo.
为我们说几句话,先生
如果您能靠近些的话...
Say a few words for us, sir.
If you come quite close...
先生们,你们都知道我的使命有多艰难
Gentlemen, you all know
how difficult my mission is.
但为了两个国家,日本和美国
我将尽我所能,使之成功
But I will do all I can to make it a successful one
for the sake of two countries,Japan and the United States.
这样在那个秋天,
在双方都缺乏诚意的背景下,
And so that autumn,
with scant sincerity on either side,
这场外交把戏被演完了
the diplomatic charade was played out.
政♥府♥与美国进行了艰难的谈判,
(Kase) The government undertook the difficult
negotiations with the United States,
但整个国家的性情变得更加强悍好斗,
but the temper of the nation
grew more militaristic,
这实际上使得继续谈判变得不可能
which made it practically impossible
to continue the negotiations.
当外交官们在华盛顿交谈,
While the diplomats talked in Washington,
在东京 军国主义者们为
他们的征服计划进行了最后修改
in Tokyo the militarists put the finishing
touches to their plans of conquest.
要完好无损地夺取油井
需要一次突然袭击,
To capture the oil wells intact
called for a surprise assault,
不只是在荷属东印度群岛,
还要在马来亚和菲律宾
not just on the Dutch East lndies,
but also on Malaya and the Philippines.
抢到油后,还有把它运回日本的问题
Having got the oil, there was
the problem of getting it back to Japan
(运输过程)既不能受驻扎
在新加坡的(英国)皇家海军,
unhindered by either the Royal Navy
based at Singapore,
也不能受以夏威夷的珍珠港为基地的
庞大的美国太平洋舰队的阻碍
or else the massive United States Pacific
fleet based in Hawaii at Pearl Harbour.
(军方)感觉到如果战争来临
It was felt that if war came
日本要用传统方式去战斗的话,
and Japan were to fight
in a conventional way,
她没有什么赢的希望
she had little hope of winning.
所以(他们的)想法是在战争开始的同时,
给驻扎在珍珠港的美国舰队以致命一击
And so the idea was to strike a blow against the American
fleet at Pearl Harbour simultaneously as the war started.
进攻珍珠港有三个主要问题
There were three main problems
in attacking Pearl Harbour.
第一个问题是要保守这个秘密,
The first was to keep it a secret,
因为如果美国人知道
because if the Americans knew
一支日本舰队正在靠近,
那么他们会立刻攻击它
a Japanese fleet was approaching,
then they would immediately attack it.
第二个问题有关于走哪条路线,
The second concerned which route to take,
第三个问题关系到攻击本身,
and the third concerned the attack itself,
是否可能在珍珠港的浅水中使用鱼雷
whether it would be possible to use torpedoes
in the shallow waters of Pearl Harbour.
最困难的问题是在浅水中发射鱼雷
The most difficult problem
was torpedo launching in shallow water.
(渊田美津雄 “赤城”号♥飞行队长 指挥珍珠港第一波空袭)
英国海军在塔兰托(意大利港口)攻击了意大利舰队
The British navy attacked
the ltalian fleet at Taranto
我从这堂浅水发射(鱼雷)的课中学到很多
and I owe it very much for this lesson
in shallow-water launching.
我们做了一个珍珠港和战列舰
及其他战舰位置的模型
We made a model of Pearl Harbour and the situation
of the battleships and other warships.
(奥宮正武 飞行员)
我们把我们的特工派到珍珠港
We sent our agent to Pearl Harbour.
有时候我去阿利瓦高地的日本茶室
Sometimes I went Japanese
teahouse in Aliwa Height.
从那里,我看到珍珠港里的舰队
From there, I saw the fleet
in Pearl Harbour.
有时候我坐出租车或公共汽车
在珍珠港到处走动
Sometimes I go round Pearl
Harbour by taxi or bus.
有时候我沿着(军港)前沿行走,
喝着啤酒,以获取信息
Sometimes I walk along the front,
and drinking beer, to get information.
我会去,你知道,钓鱼
I did, you know, fishing.
我测量了海水的深度,
I measured the depth of the sea,
但这非常...危险
but it was very... danger.
有一次我被命令去看鱼雷门
And one time I was ordered
to see the torpedo gate.
所以我去了珍珠港的禁区,
So I went to the prohibited area
of Pearl Harbour,
但我没能发现潜艇门
but I could not discover
the submarine gate.
我通过商用电报
把我的信息用密♥码♥发出去
I sent my information
by commercial telegram, in code.
日本航母舰队已在11月26日离开日本
The Japanese carrier fleet
had left Japan on November 26.
他们花了11天时间,差不多4000英里
未被发觉地航行到这个地点,
It took them 11 days to sail,undetected,
the 4,000 or so miles to this point,
离夏威夷仅不到200英里
a mere 200 miles short of Hawaii.
尽管美国人已破译了日本的密♥码♥
并知道战争迫在眉睫,
Although the Americans had broken the Japanese
codes and knew war was imminent,
他们还没发现日本人会在哪里攻击他们
but they had not found out
where the Japanese might strike them.
从东京传来了消息"攀登新高峰"
(新高峰即台♥湾♥玉山)
"Climb Mount Niitaka"
came the message from Tokyo.
这是战争开始的信♥号♥♥
It was the signal for war to commence.
1941年12月7日,周日早晨6点
6 am on the morning of
Sunday, December 7, 1941.
400架日本轰炸机和鱼雷机中的第一批升空
The first of 400 Japanese bombers
and torpedo planes take to the air.
它们的目的地:珍珠港
Their destination: Pearl Harbour.
12月7日的清晨,
In the early morning of December 7,
约瑟夫·L·洛卡德和我本人
Joseph L Lockard and myself
被我们的雷达分队派去解决一个问题
were detailed to operate a problem
from our radar unit.
这个问题要从早上4点延续到7点
The problem was to last from 4 am to 7 am.
这是个训练项目
And it was a training programme.
我是标绘员 约瑟夫·洛卡德是雷达操作员
I was the plotter and Joseph
Lockard was the radar operator.
我们(在雷达上)看到一个我们
以前从未看到过的非常大的光点,
We picked up a very large blip,
which we had never seen before,
并着手把那个机群标绘进来
and proceeded to plot that flight in.
就是那时候 我建议我们把
这个信息送到我们的信息中心
It was then that I suggested that we send
the information in to our information centre.
我打电♥话♥进去,电♥话♥交换台
接线员告诉我信息中心里没有人
I called in and the switchboard operator told me
that there was no one there in the information centre.
(并问)我们是不是希望有人
打(电♥话♥)回我们的雷达站?
Did we wish to have someone call back
to our radar station?
这时一个泰勒中尉打电♥话♥回来,
And that's when this Lieutenant Tyler
called back
并告诉我们,基本上就是,忘了这回事
and told us, in essence, to forget it.
我们继续(标绘)这个机群
直到大约8点20分,
We continued the flight
until about 20 minutes of eight,
这时该机群似乎分散向岛的右边和左边
when the flight seemed to disperse to
the right and to the left of the island.
当时我在加利福尼亚号♥(战列舰)上,
它被绑在3号♥码头
I was on board the USS
California, tied to quay 3.
我站在后甲板上,正准备升旗...
I was standing on the quarterdeck,
getting ready for a colour...
事实上,我是乐队的成员
as a matter of fact,
剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表