剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表
极度沮丧...
terribly despondent...
他们知道他们将再次被德国人占领
they knew they were going
to be occupied again by the Germans.
而我不断地说,"别担心 我们会回来的"
And I kept on saying, "Don't worry.
We'll come back."
而当我们(四年后)越过边境时 我们已经回来了
And as we crossed the frontier,
we had come back.
一个年轻人...我想他看到了
我戴的红圆帽,你知道...
And a young man... I suppose
he saw the red round my hat, you know...
他跑过来到我坦克这里
and he ran across to my tank.
有眼泪从他脸上倾泻而下
他象这样伸出他的手,
There were tears pouring down his face.
And he held out his hand like this,
他说,"我知道你们会回来的!
我知道你们会回来的!"
and he said, "l knew you'd come back!
l knew you'd come back!"
我在布鲁塞尔的一个朋友告诉我
他听到了坦克的声音,
A friend of mine in Brussels told me
that he heard the sound of tanks,
但他们已经很习惯于(听到)那声音
but they were quite used to that.
他向窗外望去,而他自言自语道:
He looked out of the window,
and he said to himself:
"那些(坦克)不一样
它们不象是德国的"
"Those are different.
They don't seem to be German."
然后他打开窗并探出身去,而一些人挥了手
Then he opened the window and leant out,
and somebody waved.
他说, "它们是英国人的!"
他冲下去跑上街道,
He said, "They're British!"
And he tore down into the street,
布鲁塞尔其他所有人也都跑到街上
and so did everybody else in Brussels.
从来没有遇到过象我们解放布鲁塞尔
时的那种场景,从来没有
There has never been such a scene
as when we liberated Brussels, never.
一些真的很彪悍的30军老兵想到发生的那些事仍然会脸红
And some of the really tough old 30 Corps veterans
still blush to think of the things that happened.
到目前为止,一切都好
现在我们开始犯错误了
So far, so good.
Now we come to the mistakes.
我们被命令停下来 理由是
我们正超出我们的补给(能力)
We were ordered to halt. The reason
was that we were outrunning our supply.
这是错误的,
Now, this was wrong,
因为我们的坦克上带有足够开100公里的汽油,
because we had 100 kilometres' worth
of petrol with our vehicles,
而且在大约24小时里能够得到
(足够开)另外100公里(的汽油),
and another 100 kilometres'
within about 24 hours' reach,
而在我看来,他们应该冒一下险
and they should, in my opinion,
have taken a chance.
因为在我们停下来的那一天,
Because that day that we were halted,
挡在我们和莱茵河之间的唯一阻碍
就是一个由非常老的老先生们组成的师团
the only thing between us and the Rhine
was one division of very old gentlemen.
我们称他们为"胃(病)师",
因为他们就差不多跟我(现在)的年纪,
We called them "stomach divisions",
because they were sort of my age,
他们所有人的胃都有问题
and all had things wrong
with their tummies.
他们一直在守卫荷兰的海岸,
从没见过真枪实弹的射击,
They'd been guarding the coast of Holland,
never seen a shot fired in anger,
他们会很高兴能平静地走进我们的战俘营
and they'd have been delighted
to move peacefully into our POW camps
不用再参与这场可怕的战争...
他们就是那么一种心态
without having to indulge in this horrid
war... that was the sort of mentality.
还有一个荷兰籍的党卫队营...没了
Plus one Dutch SS battalion... nothing.
我们本可以直接掠过他们,越过莱茵河渡口,
We could have brushed straight through
them, bounced the crossing to the Rhine,
把所有在荷兰的德国人
与鲁尔之间的联♥系♥切断,
cut all the Germans in Holland
off from the Ruhr,
然后绕到鲁尔后面
and then got round behind the Ruhr.
毫无疑问,在我看来,这是一个非常糟糕的错误
Unquestionably, it was, to my mind,
a very bad mistake.
我们应该冒这个险的
We should have taken the risk.
当我们被允许(重新)前进,这时已是9月7日,
When we were allowed to advance,
which was September 7,
我们在四天里(只)推进了10英里
we made ten miles in four days.
之前我们在七天里推进了250英里
We had previously done
250 miles in seven days.
我们不再是在追击
我们现在又重新在战斗
We were no longer pursuing.
We were now fighting again.
然后,在9月11日,
Then, on September 11,
我得到了去安恒的命令
l got my orders for Arnhem.
莱茵河三角洲的三条主要水道横亘
在盟军先头部队和德国本土之间:
The three main waterways of the Rhine delta lay
between the Allied spearheads and Germany proper:
马斯河,瓦尔河以及下莱茵河
the Maas, the Waal and the Neder Rijn.
蒙哥马利的计划是要铺一条
空降兵地毯跨越这些水道,
Montgomery's plan was to lay an
airborne carpet across these waterways,
占领桥梁,
capture the bridges,
并让一支机动部队绕过齐格菲
防线的左翼以切断鲁尔区,
and rush a mobile force round the left flank
of the Siegfried line to cut off the Ruhr,
这样就能在1944年圣诞节前结束德国的抵抗
and so end German resistance before Christmas 1944.
可以了
l've got it.
许多人会告诉你 这个计划是错误的...
(Strong) Many people will tell you
that the plan was wrong...
有太多的目标(要占领),
there were too many objectives,
或者伞兵们没有降落在合适的地方,等等
or the parachutists were not landed
in proper places and so on.
当然,天气也不好,而且打断了空降行动
And the weather, of course,
was not good, and did interrupt it.
但我觉得 如果当时更多的注意力被投入到
关注你可称之为"敌人的部署"上的话,
But I think that if more attention had been paid
to what you might call the enemy's dispositions,
那么我觉得这个计划本来是可以成功的
then I think the plan
would have been alright.
降落在安恒的空降部队
(英国第一空降师)
(De Guingand) Airborne troops
who landed at Arnhem
突然发现他们要面对一些正在那里休整,并且当时正好
出现在那里的德国装甲部队(党卫队第9,第10装甲师)
suddenly found themselves up against some
German armoured units that were refitting there,
and just happened to be there at the time.
在降落的伞兵的第一批军官中,
(Strong) Among the first officers
who were landed among the parachutists,
德国人发现了我们计划的一份完整拷贝
the Germans found a complete copy of our plan.
而这份拷贝立即被送给了德国指挥官,
And this was whisked off
to the German commander on the spot,
当然,从那以后他就知道了
我们想要做什么的全部信息
and, of course, from then on he had all
the information of what we were trying to do.
谁都说不准,夺下莱茵河对岸的那个桥头堡后,
(De Guingand) lt's anyone's guess whether,
having got that bridgehead over the Rhine,
在一年的那个时节,随着坏天气的来临,
at that time of year,
with the bad weather setting in,
我们是否能够在冬天那几个月守住那个(桥头堡)
whether we'd have been able to maintain that
for several months during the winter.
因为你凭经验会知道 德国人在
扭转危急局势方面有多么了不起
Because one knew from experience how magnificent
the Germans were at retrieving critical situations.
战役继续进行了三四天,
The battle went on
for three or four days,
而我们真的不能取得任何进展
and we couldn't really
make any progress.
最终蒙哥马利决定 他不能再继续了,
Eventually Montgomery decided
that he couldn't go on,
这个行动("市场花♥园♥"行动)必须停止,
and that the operation
was to be called off,
并把尽可能多的人运回莱茵河
(南岸), 他也这么做了
and get as many people back across
the Rhine as possible, which he did.
我们损失了很多人 但我觉得你一定
得诚实地说 这次行动没有实现目标
We lost quite a lot. But I think one's got to be
quite honest,and say that it failed in its object.
它取得了部分的成功,
lt achieved partial success,
而我一直讨厌用那种"光荣的失败"的说法
and I always hate using that expression
of "glorious failures".
我不会那么称呼它,但...
l wouldn't call it that, but...
它是一次失败,从一定程度上来说
it was a failure, up to a point.
在安恒的失败意味着 现在战争
绝对不会在1944年圣诞节结束
The failure at Arnhem meant the war would
now definitely not be over by Christmas 1944.
那还意味着,就目前而言,
西方盟军已失去了(战争)主动权
lt meant, too, that the initiative,for the
moment,had been lost by the Western Allies.
但在东线,这是个极其不同的故事
But on the Eastern Front,
it was a vastly different story.
在那里,(苏联)红军到处突飞猛进
There, the Red Army
was advancing everywhere.
在中部,10万德军在明斯克被包围
ln the centre, 100,000 Germans
had been surrounded at Minsk.
在北面,芬兰已被迫退出战争,
ln the north, Finland had been
knocked out of the war,
爱沙尼亚被夺回,拉脱维亚
和立陶宛被扫清了德国部队,
Estonia recaptured, Latvia and Lithuania
cleared of German troops,
(并且苏军)已抵达东普鲁士边境
and the borders of East Prussia reached.
在南面,乌克兰已被解放
ln the south,
the Ukraine had been freed.
剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表