剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表
在西线则是一个不同的故事
In the west it was a different story.
盟军编队一路向东行进 避免遭遇小股敌人
Sidestepping pockets of the enemy
the Allied columns moved east.
那时候你可以拎起电♥话♥ 拨♥打♥下个村庄
来看看它是否仍被德国人占领着
You could pick up the telephone in those days and ring up
the next village to see if it was still German-occupied.
比方说,"你好,你们那里发生了什么?"
Say,"Hello, what's happening down there?"
(C·J·R·杜芬中校 英国第六近卫装甲旅)
你几乎进入了一个梦境般不真实的场景
One had almost moved into
a dreamlike and unreal situation
(在那里你)迅速经过的城镇和村庄根本没有抵抗
where towns and villages
flew by with no resistance at all.
普通的乡村,根本没有损坏
Normal...normal countryside, no damage at all.
每天你都会对自己说,"我肯定这不会继续下去的"
And every day one said to oneself,
"I'm sure this can't go on."
当然,我想,在所有这一切之后 你自己要
幸存下来的期望 逐渐变得越来越至关重要
Certainly, I think,the thought of one's own survival
after all this gradually became more and more uppermost.
当你偶然遇到坚决抵抗的时候,
When one did run into
any sort of determined resistance,
对我而言 感觉一半是愤怒:
to me,it was a matter of half anger:
"这些人怎么敢再延长(战争的)痛苦?"
"How dare these people
prolong the agony any more?"
而另一半差不多是非常大的惊恐
And the other half
was jolly nearly a blue funk.
于尔岑,德国北部的一个小镇,
离易北河不到30英里
Uelzen,a little town in northern
Germany,30 miles short of the Elbe.
在这里德国人进行了抵御和战斗
Here the Germans did stand and fight.
在盟军战士中有一种急躁情绪,
There was an edginess now
among the Allied fighting men,
他们的手指扣动起扳机来很快
their fingers quick on the trigger.
他们的对手是精英部队和见习军官
Their opponents were elite troops
and officer cadets.
在进行了四天的战斗,付出可观的损失
和许多平民死亡之后 抵抗才崩溃了
lt took a four-day battle with considerable losses
and many civilian deaths before resistance collapsed.
大多数情况下 德国人都谢天谢地地投降了
Mostly the Germans surrendered thankfully enough.
他们的主要目标 - 被英美盟军俘虏
Their main aim - to go into captivity
with the Anglo-Americans
而不是被 对其土地和人口造成
如此大损失的俄♥国♥人俘虏
rather than with the Russians on whose land
and population they had inflicted such losses.
他们不顾一切地拼命赶往
位于西面的安全所在
Desperately they strove
to reach safety in the west.
在鲁尔口袋 B集团军群超过30万人被包围并被迫投降
In the Ruhr pocket over 300,000 men of Army Group B
were surrounded and forced to surrender.
西方盟军达成了他们的主要目标...
The Western Allies had
achieved their main objective...
摧毁西线的德国陆上武装力量
the destruction of the German
land forces in the west.
(海因茨·林格 希♥特♥勒♥的贴身仆从)
直到四月的上旬 他才撤退到地堡,
It wasn't until the first half of April
that he retired to the bunker,
因为空袭正变得更糟糕 更加频繁
because the air raids were
getting worse and more frequent.
地堡以这样一种方式被分隔开来
The bunker was divided up in such a way
(那就是)在下层区域有一个带有接待室
的军事会议室 该接待室则通向希♥特♥勒♥的书房♥
that in the lower area there was a military conference
chamber with an anteroom which led to Hitler's study.
这个接待室还通向他的工作室和卧室
His workroom and bedroom
led off this anteroom
还有一个为爱娃·布劳恩
准备的带有浴室的房♥间
and also a room with
a bathroom for Eva Braun.
(特劳德尔·琼格 希♥特♥勒♥的秘书)
在希♥特♥勒♥之前的生命中有一些对他很重要的女人,
There were some women in Hitler's
former life who were important for him,
但我觉得在最后的那段时间里
but I think during the last time
没有其他人象爱娃·布劳恩那样靠近和接近他
there was nobody else near
and as close to him like Eva Braun.
她真的爱他 她出人意料地来到柏林
She loved him really and
she came surprisingly to Berlin
当她到达时,希♥特♥勒♥想装出
生气的样子 但他没有成功
and when she arrived, Hitler tried
to seem angry but he wasn't successful.
他的眼睛里充满了欢乐
His eyes were so full of joy
很明显 他对她能来到那里是如此开心
and he was obviously so happy
that she was there
以至于没人试图送她回去
that nobody tried to send her back.
俄♥国♥人现在正向柏林市区开火,
The Russians were now firing on Berlin itself,
他们的先头部队已经在(柏林)
郊区逐街逐街地杀开一条血路
their forward troops already in the outskirts
fighting their way from street to street.
他的生日,4月20日到了,
So came his birthday, 20 April,
人们都来庆祝生日
and there came the congratulations
每个人都和他握手 并向他致以最好的祝愿
and everybody shook his hand
and wished him the best.
气氛非常压抑,
lt was all very depressed,
这不是一个快乐的生日
it was not a happy birthday.
当正式的庆祝部分结束后
And when the official part was over
希♥特♥勒♥立即离席退出了,
但爱娃·布劳恩 她邀请了一些人
Hitler retired at once,but Eva Braun,
she invited some of the people
到楼上她的小起居室开了个生日派对
to go upstairs in her little living room
to make a birthday party.
一个人找到一张唱片,一首流行
歌♥曲,并随着音乐跳起舞来
And one found a record, a hit song,
to dance with music.
然后我们围着桌子坐下
并试图忘记我们悲惨的处境
And then we sat around the table and
tried to forget our miserable situation.
有人在笑 也有人在开玩笑
There was laughing and joking
每个人都在喝酒 咯咯地傻笑
和嘎嘎地说闹
and everybody drank
and giggled and gaggled.
真是种非常矫揉造作的欢乐
lt was a very artificial
sort of gayness.
在那之后,又召开了另一次关于局势的会议,
After that,there was another
conference on the situation,
但已经很明显 战争正接近尾声
but it was already apparent
that it was getting near the end.
(纳粹党)全国领袖(马丁·)鲍曼对我说
我应该立即行动起来(打点行装)
Reichsleiter Bormann said to me
that I should put everything in motion
那样万一有可能要去贝希特斯加登的
贝格霍夫别♥墅♥的话 我们能把行李都准备好
so that we would have luggage ready in case of
a possible move to the Berghof in Berchtesgaden.
他(希♥特♥勒♥)断然拒绝并说,
"不,我不能离开柏林"
He refused absolutely and said,
"No, I cannot leave Berlin."
"我必须在柏林这里做决断 否则我必定失败"
"l have to make a decision here
in Berlin or I have to go under."
这是他第一次提到我们有赢不了的可能,
And this was the first time that he ever
mentioned the possibility that we could not win,
(第一次)他提到战败的可能性
that he mentioned the chance of defeat.
我记得1945年4月20日,
l remember April 20 1945,
(卡萝拉·斯特恩 德国平民)
那天是阿道夫·希♥特♥勒♥的生日,
that was the birthday of Adolf Hitler,
在电台上 有约瑟夫·戈培尔的一次演讲
and on the radio there was a speech
of Joseph Goebbels.
他说, "柏林将仍是德国的
And he said, "Berlin will remain German
而维也纳将再次是德国人的"
and Vienna will be German again."
我母亲说,"感谢上帝,我们将赢得这场战争",
And my mother said,
"God thanks, we will win the war",
而我说, "母亲,你错了 戈培尔也错了"
and I said, "Mother, you are wrong
and Goebbels is wrong."
"这很可怕,但我十分确定战争结束了
"lt's terrible, but I am
quite sure the war is over
而我们将输掉这场战争"
and we will lose the war."
我母亲说,"你认为 到了这时候
戈培尔还会跟我们说谎?"
And my mother said,"Do you think in
this hour Goebbels will tell us a lie?"
(安娜·尼库利娜 苏军少校)
柏林战役本身是极其艰难的
The battle for Berlin itself
was extremely difficult.
我们不得不一条街道一条街道,
一幢房♥屋一幢房♥屋地占领,
lt had to be taken street
by street,house by house,
一些楼房♥有九,十层那么高
而且有许多这种房♥子
some of them nine and ten storeys high,
and there were lots of these houses.
法♥西♥斯♥分子在每一层楼都负隅顽抗
The fascists held out on every floor.
他们还在每条街道都设立路障
They had also set up barricades
in every street.
他们已把主要建筑物都
转变成对付我们的据点
They'd converted the main buildings
into strongpoints against us.
我们现在回到了柏林市区里
这天晚上我们去看我母亲
We were in Berlin now and in this
evening we just visit my mother
她几乎要哭了,
and she was very nearly crying,
因为她以为我可能死了或怎么了
because she thought
maybe l'm dead or something.
天已经很晚了 我们想要睡在那里,
And it was late in the evening
and we wanted to sleep there,
但那幢房♥子里的一些人来了
他们说,"这不可能"
but some men of the house came
and they said, "lt's impossible."
"你们不能睡在这里 因为俄♥国♥人离这里不远
"You can't sleep here because
the Russians are not far from here
如果他们晚上到达这里
而他们看到你们带着枪,
and if they arrive here by night
剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表