剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表
So I looked at the map.There's a Châlons sur Saone
at the beginning of the Burgundy vineyard country.
我走到那里去 那里有(让·)德·拉特雷
德·塔西尼将军(法国B集团军司令),
l go across and there was
de Lattre de Tassigny,
蒙萨尔伯特将军和
他们的参谋面对这个问题
Monsalbert and their staff
looking at the problem.
他们的面前是拉马编写
的"法国葡萄酒地图集"
They had Larmat's Atlas Vinicole
de la France in front of them.
而他们正在研究它
And they were studying it
因为如果他们一路杀过 博讷和努依-圣-乔治(勃艮第的
酒都和著名产酒地)和勃艮第的大葡萄园,那就太悲剧了
because it would be tragic if they fought through
Beaune and Nuits St George and the great vineyards of Burgundy.
法国将永远不会原谅他们
于是他们停了下来
France would never forgive them.
And they were paused.
突然,一个年轻的陆军中尉说:
And suddenly,a young sous-lieutenant said:
"鼓起勇气吧,我的将军们,
我已找到了德国防线的弱点"
"Courage, my generals, l've found
the weak spot of the German defences."
"(德军)每个人都在品质不佳的葡萄园上面"
"Every one is on a vineyard
of inferior quality."
德·拉特雷作出了决定,
"(法语)我进攻"
De Lattre made his decision,
"J'attaque."
有三天时间,我们奋力
在酒窖中杀开一条血路
And for three days,we fought
our way through the cellars.
在第三天,我迷惑地钻出地面,
面向第戎(法国东部城市)
And on the third day I emerged
bewildered, looking towards Dijon
我意识到我们已解放了勃艮第
and I realised we'd liberated Burgundy.
诗人们能看破表象
The poets saw beneath the skin.
(德语)勿忘我...勿忘我
Vergissmeinnicht... Forget me not.
"三个星期已经过去
战士们已离开
"Three weeks gone
and the combatants gone
重返噩梦之地 我们再次找到了这个地方,
returning over the nightmare ground
we found the place again,
发现一个士兵躺在太阳底下
and found the soldier
sprawling in the sun.
他的炮那突出的炮管令人不快
The frowning barrel of his gun
overshadowing.
当那天我们出击的时候,他用一门象
恶魔的武器一样的炮击中了我的坦克
As we came on that day,he hit my tank
with one like the entry of a demon.
瞧 在这个火炮掩体里散落着
他女友那被玷污了的照片
Look. Here in the gunpit spoil the
dishonoured picture of his girl
上面写着:史黛菲 (一朵)勿忘我
夹在一本哥特字体的习字帖里
who has put: Steffi. Vergissmeinnicht.
in a copybook gothic script.
我们对他自己的装备仍又硬又好 而他却已腐烂的事实
感到一种几乎是满足的,谦卑的心情 似乎已偿还并进行嘲笑
We see him almost with content, abased, and
seeming to have paid and mocked at by his own
equipment that's hard and good when he's decayed.
但今天当她看到 黑黝黝的苍蝇
是如何在他的皮肤上移♥动♥,
But she would weep to see today
how on his skin the swart flies move;
(看到他)苍白眼睛上的尘埃和象一个
山洞一样的爆裂肠胃 她会哭泣
the dust upon the paper eye
and the burst stomach like a cave.
因为在这里 情人和杀手被
混合进一副躯体和一颗心脏
For here the lover and killer are
mingled who had one body and one heart.
挑选中这个士兵的死亡
已给这个情人造成致命的伤害
And death who had the soldier singled
has done the lover mortal hurt.
记住战地诗人,基斯·道格拉斯,
Remember the war poet, Keith Douglas,
他于1944年在诺曼底阵亡
killed in Normandy in 1944.
远离前线,在战役之后,
Away from the front, beyond the battle,
士兵们象陌生人一样来来往往
the soldiers came and went as strangers.
在前线待了几周以后,
(Gray) After a few weeks in the line,
一天下午 我逃脱了
并爬上了亚平宁山脉
l got away one afternoon
and climbed up into the Apennines
遇到这位老隐士
and met the old hermit.
我们坐下并开始交谈,
We sat down and began to talk,
当然下面山谷里的火炮仍在开火
and of course the artillery
in the valley below opened up
而他开始问我关于这场战争的问题
and he began to ask me questions
about the war.
我逐渐开始意识到 他并不知道正在发生什么
And I gradually became aware
that he didn't know what was going on.
我向他解释正在发生什么的尝试动摇了,
My attempts to explain
what was going on faltered,
不仅是因为我那口...挺烂的意大利语,
not only because of my...
rather poor ltalian,
而且因为我突然意识到
我不可能向他解释清楚...
but because I suddenly realised that
l couldn't possibly explain to him...
为什么美国人和英国人正在意大利
和德国人作战 而交战双方都有意大利人
why Americans, Britishers,were fighting in ltaly
against Germans with ltalians on both sides.
那似乎是不可能完成的任务
lt seemed an impossible task.
即使他会说我的语言,
Even had he been speaking
my own language,
我也不能够告诉他 这场战争是为何而打,
l wouldn't have been able to tell him
what the war was about,
因为我自己也并不真正知道,
because I didn't really know myself,
从任何更深的意义上来说,
这场战争是为何而打
in any deeper sense,
what the war was about.
(诺贝尔·法兰克兰德 帝国战争博物馆馆长)
从某种意义上来说,在这场战争中
我与之并肩战斗的人,在我看来,都是英雄,
ln a sense, the people I fought with
in the war were, in my view, all heroes,
因为他们都...对我们试图
完成的事业充满极大的信心
in the sense that they were...tremendous
believers in what we were trying to do.
(他们)对手头的任务有一种令人惊讶的奉献精神
There was an amazing spirit
of dedication to the task in hand.
这非常令人感动,而且是一种极大的鼓舞
This was very moving,
and a tremendous inspiration.
当然,你无法追溯这是谁的理念,
Whose idea it was, of course,
you can never trace,
但它会感染给其他人
but it was a sort of infection.
这对来自于世界各地的人都适用,
This applied to people
from all over the world,
而轰炸机司令部是一个特别世界性的司令部
and Bomber Command was an
extraordinarily cosmopolitan command.
我想,在我在其中服役的时候,
l think, by the time I was in it,
它的大约40%的人员来自海外,
about 40% of it came from overseas,
绝大多数来自新西兰,澳大利亚,加拿大,
mostly from New Zealand,Australia, Canada,
还有来自许多其他国家的人员
在某种程度上来说,不全是英国人
but also from many other countries
and not all, by any means, British.
我是说,还有许多捷克人和波兰人
在轰炸机司令部里服役
l mean, there were lots of Czechs
and Poles serving in Bomber Command.
而这种奉献精神,如我所说,十分感人
And the spirit of dedication was,
as I say, moving.
但它真正是从何而来 是我永远无法理解的事情
But where it really came from
is something l've never understood.
是手上的任务激发了这种理念
It was the task in hand inspired the idea.
从那种意义上来说,我觉得
这是个有英雄气概的理念
ln that sense,l think
this was a heroic idea.
在晚上不时地会有这种噩梦,
lt's just now and again
the nightmare in the night,
(吉米·托马斯 皇家海军)
你记得某人...
where you just remember somebody who...
你在一艘驱逐舰的甲板上转过身
You turn around on the
deck of a destroyer
而下一分钟他就不在那里了
and next minute he wasn't there.
你知道,他不见了,被(海浪)卷走了
You know, he'd gone, swept away.
伤亡在任何时候都很糟糕,
Casualties were bad at any time,
但特别是在战争中的最后两个月
but particularly in the last
two months of the war.
有些人你已和他们并肩战斗了五年 他们不只是同事
There were men you'd been with for five
years. They were not just colleagues.
你们是亲密的朋友 你对他们了如指掌,
You were close friends.
You knew all about them,
而你看到他们在战争的最后几天
被击落,特别令人悲哀
and you saw them getting knocked off
in the last few days, particularly sad.
"我被空军♥委♥员会授命声明
由于考虑到时间的流逝
"l am commanded by the Air Council to
state that in view of the lapse of time
和缺乏关于您丈夫,代理中队长,优异飞行
十字勋章获得者THD·君克沃特的进一步消息,
and the absence of any further news regarding your
husband,Acting Squadron Leader THD Drinkwater DFC,
自从他被报告失踪的日期以来,
since the date on which
he was reported missing,
他们遗憾地断定 他已丧生
they must regretfully conclude
that he has lost his life
而他的死亡出于官方目的 现在
被推定发生在1944年5月18日"
and his death had now been presumed for official
purposes to have occurred on the 18th of May, 1944."
我觉得 我们中任何一个人都不是,你知道,
l don't think any of us were, you know,
那种会肃穆地立正 并摇动国旗的爱国者
patriotic men in the sense that we would
stand rigidly to attention and wave flags.
我们会对能活着就感到很高兴
而且,从一些方面来说,你知道,
We were just glad to be alive
and, in some way, you know,
我们对我们在其中服役如此长时间
剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表