剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表
但他们仍在繁殖患有低能症的孩子
很显然...
...制止他们繁殖将是人道的
但现在,仅此一次,
But now, for once,
德国人知道了正在发生什么 并提出了抗♥议♥
the Germans learnt what was going on
and protested.
明斯特(德国西北部城市)的加伦主教
在(教堂的)讲坛上攻击了安乐死
Bishop Galen of Münster
attacked euthanasia from the pulpit.
这个节目暂时被停止了
For a time, the programme was stopped.
被控制的媒体避免了这样的顾虑
A controlled press
avoided such misgivings.
一些报纸仅仅是(印着)
仇恨和谎言的(纳粹)党小报
Some newspapers were
mere party sheets of hate and lies.
一些(报纸)在字里行间插入了批评
Some slipped criticism
between the lines.
这些报纸没有一张能满足
仍然受过高度教育的民众
None of them satisfied a people
which was still highly educated.
永远不被允许公开说出你的观点
真是极其令人沮丧
It was terribly frustrating never to
be allowed to say your opinion openly.
当我本人在1940年初被征召
入伍时,我感到十分高兴
l myself was quite happy when I was
called up,early 1940, to the army,
(弗雷德里克·鲁夫特)
那突然丢下了所有那些我每天都感受到的压抑
and that suddenly left behind
all the oppression I had every day.
作为一个士兵,你不读报纸
Being a soldier,
you don't read newspapers.
你不听无线电
You don't listen to the radio.
你不用每时每刻总是处于
对准着你的宣传的压力之下
You're not always under the stress of the
propaganda which was pointed at you every hour.
欧洲战争在1941年6月变成世界大战
European war became world war in June 1941.
纳粹领导人已秘密决定
必须进行对俄♥国♥的征服
The Nazi leaders had secretly resolved
that the conquest of Russia must come.
帝国宣传部长戈培尔博士宣读元首的声明
Reichsminister Dr. Goebbels
verliest die Proklamation des Führers.
德国人♥民♥
Deutsches Volk.
此刻 一次进军正在发生,...
ln diesem Augenblick vollzieht sich
ein Aufmarsch, der...
对许多人来说,进攻苏联带来了恐惧和困惑
For many, the attack on the Soviet Union
brought fear and bewilderment.
当然我听说(进行)了一定的准备
Of course l'd heard
of certain preparations
但这一切都被掩盖起来(以防张扬出去)
but it was all... well, hushed up,
而且直到最后一刻,
and till the last moment,
我还以为战争不会发生
l didn't think that the war
would come about.
对一场长♥期♥战争来说,
For a long war,
德国需要将俄♥国♥南部的油田占为己有
Germany would need to have the south
Russian oil fields for her own.
俄♥国♥在前一年根据纳粹-苏联条约交付了100万
吨♥石油,现在(这种交付石油的机会)被丢掉了
Russia had delivered a million tons of oil the previous
year under the Nazi-Soviet Pact,now flung away.
事实上
(Kehrl) As a matter of fact
我们和他们有着我们有过的最大贸易协定
we had the greatest trade agreements
with them that we ever had
而他们交付(货物)很准时,
and they delivered promptly,
从经济角度来看 一切似乎都秩序井然
and from an economic point of view
everything seemed to be in order.
我个人已经,通过我手下的人,
l personally had, through my men,
和他们协商在俄♥国♥建立一个人造纤维工厂
negotiations with them of putting up
a synthetic fibre mill in Russia
而协议在1941年6月15日签署
(苏德战争在6月22日爆发),
and the treaty was signed
on 15 June, 1941,
而第一笔一千万马克的黄金
应该在1941年7月1日启运
and the first ten million marks in gold
should be shipped on July 1, 1941.
德国人向东猛冲 碾过正在崩溃的俄♥国♥♥军♥队
The Germans drove eastwards
over disintegrating Russian armies.
胜利看起来只是几周的事情,又一次闪电战,
Victory looked like a matter of weeks,
another blitzkrieg,
而国内的士气恢复了
and morale at home revived.
戈林视察了现在成为德国殖民地的乌克兰,
Göring inspected what was now
the German colony of Ukraine,
(这里)将被规划为一个农业的农奴地区
intended to be a serf region
of agriculture.
纳粹的斯拉夫人专家希望 这里有着淳朴风俗
的(头脑)简单的人们会喜欢这样的前景
Nazi experts on the Slavs hoped that this simple folk
with simple customs would enjoy this prospect.
六个月后,在莫斯科前
伸手不见五指的大雪里,
Six months later,
in the blinding snow before Moscow,
德国人被止住了
the Germans were stopped.
他们缺乏冬衣
They lacked winter clothing
政♥府♥呼吁(捐献)毛皮和暖和的大衣
and the government appealed
for furs and warm coats.
在收集(冬衣)的最后几天冲刺里,
An den letzten Tagen
der Sammlung drängen
慷慨的民众挤满了收集点,
drängen sich vor den Annahmestellen
die Gebefreudigen,
来交付他们的捐赠物
um ihre Spenden abzuliefern.
你不感到可惜吗? 这么漂亮的毛皮?
欧,穿着它一定很暖和
Tut Ihnen das nicht leid? So einen
schönen Pelz? Oh, ist das warm da drin.
再多排练过的热情也无法隐藏
这是帝国的第一次军事挫败
No amount of rehearsed enthusiasm could conceal
that this was the Reich's first military reverse.
(纳粹)军工部长和战争努力的领导 弗里茨·托特
The minister of munitions
and head of the war effort Fritz Todt
飞去视察东线上的建筑工程
flew to inspect the construction work
on the Eastern Front.
本该在飞机上的人之一是希♥特♥勒♥的宫廷建筑师,
One of the men who should have been
on the plane was Hitler's court architect,
纽伦堡集♥会♥(会场)的设计者,阿尔伯特·施佩尔
the producer of the Nuremberg rallies,
Albert Speer.
我在总部听说托特的飞机坠毁了
l heard in the headquarters
that Todt's plane crashed.
他死了 半小时后我被要求去见希♥特♥勒♥
He was dead. And half an hour afterwards
l was asked to come to Hitler
大大出乎我的意料 他告诉我,
and to my great surprise he told me,
"你将成为他所有公职的继任者"
"You shall be his successor in all his offices."
托特得到了一个国家社♥会♥主♥义♥英雄的葬礼
Todt got the funeral
of a National Socialist hero.
到目前为止 已有近25万德国人在战场上阵亡,
By now nearly 250,000 Germans
had been killed on the battle fronts,
但托特是希♥特♥勒♥在战争中死亡的第一个亲密同志
but Todt was the first of Hitler's
close comrades to meet death in the war.
希♥特♥勒♥受到了震动
战争终于影响到了他个人
Hitler was shaken.
The war had reached him personally.
施佩尔已经看到了纳粹战争工业
那混乱,分离的运作方式
Speer had already seen the chaotic,
disconnected way that Nazi war industry worked.
运输工具,军♥火♥...这一切都必须
被划归一个单一的指挥(机构)来管理
Transport, munitions... all had to be
brought under a single control.
他的第一批目标之一是劳工供应
One of his first targets
was the labour supply.
纳粹德国从没有动员过其全部的劳动力
Nazi Germany had never mobilised
its full workforce.
我试图让妇女进入战争生产机器,
(Speer) I tried to get the women
in the war production machinery,
但这建议遭到掌管全部劳力
的沙克尔的反对
but it was opposed by Sauckel
who was in charge of all the labour.
这事闹到戈林那里 而戈林也断然拒绝
And the thing came to Göring
and Göring flatly denied, too.
然后此事由希♥特♥勒♥来做决断,
Then it came to the decision of Hitler,
而希♥特♥勒♥也说,"不,妇女们必须被保护好"
and Hitler also said,
"No, the women must be preserved."
"她们有其他任务 她们是为家庭(而存在的)
她们必须养育孩子
"They have other tasks. They are for
the family. They have to bear children
如果她们在工厂里工作
那会损害她们的健康和她们的士气"
and it would spoil their health and their morale
if they are working in the factories."
但乌克兰妇女正被引进来当女佣...
But Ukrainian women
were being imported as maids...
外国壮丁被抓来奴隶劳工
foreign conscripts for slave labour.
在施佩尔的指挥下,一件巨大的
具有讽刺意味的事情被实现了,
Under Speer,a great irony was fulfilled,
因为德国正恰恰在变成 纳粹党人
说它不会成为(的那个国家)
for Germany was becoming exactly what
the Nazis said it would not become.
他们保证过要归还土地,结束大资本(的支配地位)
They had promised a return to the land,
an end to great capitalism.
相反,军备生产的压力
正在加强巨大的工业寡头
lnstead, the armaments drive was strengthening
the vast industrial monopolies
并使各个城市充斥着德国和外国劳工
and swelling the cities
with German and foreign labour.
在两年半里,
ln two and a half years,
施佩尔使军工产量达到原来的近四倍
Speer multiplied armament production
nearly four times.
80%的工业归他指挥
80% of industry came under his control.
他不顾官僚政♥治♥ 并用他自己的专家解决问题
He brushed aside bureaucracies
and worked through his own experts.
他有想法 而他把他全部的精力
投入到(实现)这些想法中
(Kehrl) He had ideas and he put
剧集 | 二战全史(1973) | 导航列表