It is his own blood.
通过机器让它循环而已
It's re-circulated.
血液中饱含着生命的福爱
Blood contains the gift of life.
一旦离开身体 就被永远污染了
Once it leaves the body, it's contaminated forever.
我知道你认为我们是在没事找事
I know you think we're being difficult,
但现在我们在乎的
but this isn't just about the danger
已经不仅仅是弗兰克的生命安危了
that Frank's body is in right now.
而是我和弗兰克能否永远在一起
It's about he and I being able to spend eternity together.
我们理解 但是您必须明白...
We understand, but you have to--
免输血手术怎么样
What about bloodless surgery?
那是什么
What's that?
就是不用血泵做手术
It's where we do it off-pump.
做手术的时候心脏还在跳动
Operate on the heart while it's still beating.
你们能这么做吗
You can do that?
能
Yes.
不过这种手术的风险非常之高
Though it comes with significant risks.
对麦考密克夫妇来说 心肺机才是风险
For the McCormicks, the heart-lung machine is a risk.
让心脏停止跳动 将血液分流至体外加氧
Stopping the heart, removing the blood to oxygenate it,
再送回体内 违背他们的宗教信仰
then putting it back violates their faith,
所以就不使用心肺机了
so let's do it without the machine.
我们失陪一下
Excuse us for a moment.
他患有严重的三支冠状动脉疾病
He's got bad three vessel disease.
不适合你那种方法
He's a terrible candidate.
风险太大
It's too high of a risk.
比什么都不做的风险还大吗
Higher than not doing anything at all?
至少给他们些时间
Let's at least give them some time
看他们会不会选择更安全的方法
to see if they want to choose the safer option.
我们不想等
We don't want to wait.
我们想做那个免输血手术
We want to do the bloodless surgery.
好
Okay.
我会通知手术室
I'll inform the OR.
拜托 很多...
Please, it's a lot--
求你了
please.
你需要增加他的镇静剂剂量
You need to up his benzos.
我已经加了 两次
I already did, twice.
同时再给他一毫克氟哌啶醇
Then give him a milligram of Haldol, too.
跟你说 我以前是诊所护士时
I'll tell you, when I was a clinical nurse
很害怕震颤性谵妄的病人
I used to dread DT patients.
我懂 多痛苦啊
I know, such misery.
他们多数两个月后又回来了
And most of the time they're back in two months
再经历一次
to do it all over again.
我最近丢了婚戒
I lost my wedding ring recently,
丢了三天了
didn't find it for three days.
伯特怎么说
What did Bert say?
他什么也没说
You know, he didn't say anything,
所以很奇怪 因为他通常很善于观察
which was weird because he's usually so observant.
打扰一下 丹尼尔
Oh, excuse me. Daniel.
你今晚有什么安排
What are you doing tonight?
工作 怎么了
Mm, working, why?
我跟伯特的一个老朋友
Well, an old friend of Bert's and mine
搬过来了
has moved to town
我想我们一起去吃晚餐
and I thought we could all go to dinner.
听起来很有趣 但我真是太忙了
You know, sounds like a blast but I really am slammed.
来吧 丹尼尔
Come on, Daniel.
伯特最近很暴躁
Bert's been so grumpy lately,
他每次一跟你聊 心情就好了
and he always cheers up when he talks to you.
发生什么事了
What's going on?
说来话长 如果你能来就帮我大忙了
It's a long story, but you'd really be helping me out.
此外 玛丽贝尔喜欢苏格兰威士忌和交际舞
Besides, Maribel loves Scotch and ballroom dancing.
你已经有一阵没去交友了
You haven't been out in a while.
这是有原因的
You know, there's a reason for that.
最新研究表明
There's this new study out,
约会可能促成婚姻
says dating can lead to marriage.
就是朋友聚个餐而已
It's just a friendly dinner.
我还在付两份半赡养费
Yeah, and I'm still paying two and a half alimonies.
那种聚餐会变得很昂贵
Those friendly dinners can get expensive.
里斯小姐 有那位养老院病人的消息吗
Ooh, Ms. Reese, any word on that nursing home patient?
确实有
Actually, there is.
-丹尼尔 -我得走了
- Daniel. - I got to go.
多谢邀请
Thank you so much for the invite.
向伯特问好
Best to Bert.
下次再约吧
We'll do it next time.
好消息是 韦克斯勒夫人输液后
So the good news is, Ms. Wechsler's doing much better
情况大为好转
after some fluids.
她清醒了
She's awake and alert.
是好消息
That is good news.
是 但她还在发烧
Yes, though she does still have a fever
并反映下腹痛
and is reporting lower abdominal pain.
液检和扫描结果呢
Fluids and scans?
没有异常 除了白细胞计数稍高了些
All negative except for a slightly elevated white count,
但我已经在做感染检查了
but I'm already doing an infectious workup now.
听起来不错
Sounds like a great plan.
坏消息是什么
What's the bad news?
这位是旺达·斯特恩
This is Wanda Stern.
同一家养老院的病人
In from the same nursing home.
高烧38度3
She has a 101 fever
她认为美国
and feels Nixon is just
需要尼克松才能驱逐共♥产♥党人
what this country needs to run out the commies.
液检和化验
Fluids and labs?
液检 化验
Fluids and labs.
你戒指的事我很遗憾
Sorry about your ring.
我太傻了
It's so stupid.
竟然弄丢了
I can't believe I lost it.
不不 别这样
No, no, no. Come on.
这是常有的事
These things, they happen.
不 人常生病
No, illnesses happen.
天气常变差
Bad weather happens.
但这事怨我
This is on me.
你的病人我来照管 别担心好吗
Look, I'm on all your patients, so don't worry, okay?
你不要紧张慌乱
Just...try to take it easy.
我感觉很糟糕
I feel so terrible.
像是我背叛了杰夫 我不够在乎
Like, like I betrayed Jeff, like I didn't care enough.
艾普尔
Hey, April?
艾普尔
April.
包里是什么
What's in the bag?
没什么 私人物品
Nothing, it's a personal item.
是一瓶酒吗
Is that a bottle of booze?
你要把酒拿给格里森先生吗
You were going to give that to Mr. Gleason?
我的护士长以前常这么干
My nursing supervisor did it all the time.
艾普尔 这违反医院规定
April, it's against protocol.
你什么时候在乎规定了
Since when do you care about that?
我在乎让该病人熬过这一关
I care about getting our patient through this.
他看起来像是能熬过去吗
Does he look like he's getting through this?
他需要酒
He needs a drink.
我没说那很容易 但给他酒
I didn't say it would be easy, but that?
只相当于创可贴
That's just a Band-Aid.
我每天上班 给病人贴创可贴
I come in here every day and I put Band-Aids on patients
大部分病人为此感谢我
and most of them thank me for it.
他也许会感谢你 但你不是在帮他
And he may thank you, but you're not helping him.
你在帮吗
And you are?
袖手旁观 让他死在我们面前吗
Standing around while he dies in front of us?
这个人有机会克服他的酒瘾
This man has a chance to get past his problem
重新开始
and make a new start.
他说他不想要那样
He's telling us that he doesn't want that,
我们该聆听一下
and it's up to us to listen.
不不不
No, no, no, no.
我的职责不是聆听
It's not my job to listen.
我是个医生
I'm a doctor.
我的职责是决定什么对他最有益处
It's my job to decide what is best for him.
所以我才当护士
That is exactly why I'm a nurse.
弗兰克·麦考密克要去手术了
剧集 | 芝加哥急救 | 导航列表