Hit and run, not our problem. Nice.
交通肇事逃逸不属于我们的管辖范围 太好了
I'm not so sure about that, Booth. There's no skull.
我可不太确定 布斯 我们没发现头骨
Look. You know what? It probably got knocked off
听着 说不准头骨是被昨天晚上
by one of, you know, the cars that ran over her last night.
撞到她的某辆车给撞飞了
No. Separation of the disc from the body of the vertebra
不可能 她颈椎间盘的分离方式表明
indicates that her head was removed
在她的尸体被丢在路上之前
before she was left on the road.
她就已经身首异处了
Well, that doesn't sound accidental at all.
那听起来可不像是意外
I'm gonna take a photo.
我要照张相
Mr. Abernathy should see this right away
然后马上发给阿伯纳西先生
so he can determine
以便他找出
what type of weapon might've caused this.
可能用来行凶的凶器种类
What? Something worse than her head getting cut off?
怎么了 还有什么事比头被砍下来糟糕吗
I sent the photo to the day care director.
我把那张照片发给日托中心的校长了
Day one -- not a good first impression.
第一天留下这种印象可不好
How...is there an "unsend" Button?
我怎么才能 有没有撤回键
Bones S07E03
识骨寻踪 第七季第八集
There are no kurf marks.
没有发现切痕
I mean, this lady's head wasn't slashed or sawed off.
我是说这位女士的头不是被砍掉或是锯掉的
Meaning? It was torn off.
也就是说 她的头是被扯下来的
Maybe an animal killed her.
她没准是受到野兽袭击了
I mean, these marks on the bones,
骨头上的痕迹
they could be from claws, right?
可能是爪子造成的
Nope. The abrasions to the fibula
不是 腓骨和胫骨上的擦伤
and the tibia are all in the same downward direction.
其延伸方向都是一样的
This lady was dragged along the highway for quite a space.
这个女人被沿着公路拖拽了很长一段距离
I've seen this before. Really? A lot?
我见过这种痕迹 真的 经常吗
On the bones of a deer that was snagged by a pickup
一头鹿被货车撞后 被拖拽好几英里
and dragged for a few miles.
它的骨头就是这样
I missed so much growing up in a city.
我长在城市里真是错过好多趣闻啊
Have you discovered anything, Mr. Abernathy?
有什么发现吗 阿伯纳西先生
Well, the abrasions indicate that
擦伤表明
the victim was dragged for a stretch.
死者被拖拽了很远
What dragged her I haven't determined yet.
是什么干的我还不确定
But based on the length of her fibula,
但根据腓骨的长度
I'd say she was anywhere from 154 to 161 centimeters tall.
我认为她的身高在154到161厘米之间
And taking into account her gracile form
考虑到她纤细的体型
and small muscle attachments,
以及细小的附着肌肉
I'd say she weighed approximately 54 kilos.
我判断她的体重大概是54公斤
Dr. Hodgins?
哈金斯博士
It's diesel fuel.
是柴油
Smell it.
你闻闻
Diesel fuel leaked on her.
柴油漏到她身上了
Well, that could be from any vehicle that ran over her.
可能来自任何一辆压过她的车
No. It stained the bone.
不 已经染到骨头了
Staining that deep would take time.
染这么深需要一段时间
It probably came from the vehicle that dragged her.
很可能来自拖拽她的那辆车
Look at this.
看这个
There's some kind of oil or grease on the back of the victim's shirt.
在死者衬衣里 有某种油或油脂的痕迹
NGLI 1.5 grade lubricant.
NGLI 1.5级润滑油
I used to work on our pickup.
我以前修过货车
Diesel...
柴油
and that weight multipurpose grease are used on semis.
和这种多用途润滑脂都是用在大卡车上
Okay then.
那就是说
Our victim was dragged by an 18-wheeler.
死者被一辆18轮♥大♥卡车拖着
Here you go.
给你
Agent Booth, you got a minute?
布斯探员 你有空吗
No, I don't. I don't have any time.
我没有 我没时间
I got 15 minutes to get to the store before my family starves.
在宝宝饿肚子前 只有15分钟去商店
Okay, new baby, I got it. I'll make it quick.
你刚做爸爸 我明白 我长话短说
I heard that your victim was dragged by a semitruck.
我听说你案子的死者被一辆大卡车拖过
There's a weigh station half mile ahead of the place
在尸体被发现前方半英里处
the body was discovered.
有一个称重站
Wait a second, Shaw, half mile ahead of the body?
等一下 肖恩 尸体前方半英里吗
That doesn't do anything for me. No. Actually it does, sir.
对我没啥用 不是 实际上有 长官
Let me show you. Okay
让我解释下 好吧
Weigh stations use weigh-in-motion scales
称重站在实际测量点
embedded in the road approximately one mile
一英里前的公路上
before the actual station.
设有行驶中称重器
Right.
这样啊
You're saying the truck would've crossed over the scale
你是说卡车在通过仪器时
while dragging the victim.
还拖着死者
And it would've recorded the excess weight of the victim.
所称的重量就会包括死者的体重
And we'd be able to locate the specific truck.
我们就能找到这辆卡车
Yes, sir. Good work, Shaw.
是的 长官 干得好 肖恩
I'm gonna go to the store, while I'm doing that
我要去商店了 我去的时候
I want you to cross-reference the weights from the two scales...
你就把两处的称重记录做交叉对比
Well, I did, and one truck did weigh more
我对比过来 有一辆卡车在称重站
when pulling into the station.
确实更沉
And I already got the victim's weight from Mr. Abernathy.
我已从阿伯纳西先生那里得到死者的体重
Hey, gold star. You win a chicken dinner.
太能干了 给你一朵小红花
Okay. I'm gonna go to the store and get organic baby wipes,
我得去商店买♥♥有机婴儿湿巾
'cause for some reason they have to be organic...
也不知道为啥 非得要有机的...
There's less chance of a rash--
可降低出疹子的几率
their skin is extra sensitive...
他们的皮肤特别敏感
There's a truck that belongs to Fields Market
有一辆属于菲尔斯超♥市♥的卡车
that drove over the scale weighing 122 pounds more
在仪器处的称重比称重站处
than it did at the weigh station.
多了122磅
It's the weight of the victim.
正好是死者的体重
That's the truck.
就是它了
So the trick is to track it down, while I'm at the store.
下面就是 我去商店时 你找到这辆车
Well, according to the GPS unit that Fields Market
菲尔斯超♥市♥在所有所属卡车中
places in all of their trucks, their driver,
都装有GPS 据此可知
Alan Bates, is currently in Baltimore.
卡车司机阿兰·贝茨正在巴尔的摩
And I have his exact location for you.
我帮你查到了他的准确位置
Of course you do.
就知道你有
There it is, right there.
就在这纸上
I don't suppose you have organic baby wipes on you?
我觉得你不会连有机婴儿湿巾都有吧
No, sir, but I do have a break coming up, I could...
没有 但我一会儿休息 我可以...
That's really okay, Shaw.
不用麻烦了 肖恩
Just remember me when you take over the Bureau.
只是等你当了老大 别忘了我啊
Thanks for that.
谢谢了
I found more papers in her bra.
我在她胸罩里又找到一些纸
Well, these papers from her pockets are all faded.
她口袋里的纸都褪色了
I have no idea what was printed or written on them.
完全看不出上面印了或写了什么
Must be something important.
肯定是很重要的事
Why do you think that?
为什么这么说
I mean, you have papers in your pockets, and so do I.
你口袋里会装纸 我也是啊
Yeah, but do you also stuff papers into your bra?
是 但你会把纸塞到胸罩里吗
Not since high school.
高中后就没有了
She was hiding these, right?
她藏着这些纸
So that means that they're important.
就是说它们很重要
You know, maybe even secret.
说不定是机密
You think that this is some kind of government conspiracy?
你认为这是什么政♥府♥阴谋吗
Ange, in 1963 the positions of the Soviet nuclear fleet
安琪 1963年 前苏联核舰队的方位
were sewn into the lining of a hunting cap.
就是缝在一顶猎帽的衬里中
The Video Spectral Comparator
视频光谱比较仪
should be able to tell us what was once on here.
应该能告诉我们这上面原来是什么
You never know.
你永远不知道
I mean, these markings...
这些痕迹...
could be code.
可能是密♥码♥
See? Right here.
瞧 就在这
Yeah. It's a UPC code on a coupon.
是的 是优♥惠♥券上的条形码
Ten cents off any three pack of tapioca pudding.
买♥♥任何三包木薯布丁可减一毛钱
Oh, my God.
哦 我的天
Oh, my God!
我的天哪
Terrorists are trying to corner the market on tapioca pudding
恐♥怖♥分♥子♥试图大肆囤积木薯布丁
and take down America.
并以此拿下美国
You're mocking me.
你是在讽刺我
You're quick. So, then,
反应很快嘛 那么
剧集 | 识骨寻踪(2005) | 导航列表