没准哪天我可以和你讲一讲 我父亲的故事 好吗
Maybe one day I'll tell you stories about my own father. Hmm?
但是现在 我希望你能把枪放下
But for now, I need you to put the gun down.
好吧 放下就行
All right? Just put it down.
放下Cole
Put it down, Cole.
把枪放下 快
Just put it down. Come on.
来吧 轻轻放下
Come on. Nice and easy.
慢慢地
Nice and easy.
你做得非常好
Nice and easy. There you go.
- 是你 - 对不起
- It was you! - I'm sorry.
- 对不起 对不起 - 现在说这些有点晚了 你不觉得吗?
- I'm so sorry. I'm sorry! - It's a little late for that now, don't you think?
你还好吗
Are you okay?
嗯 没事
Yeah, I'm good.
你还想去作证吗
You still want to do this?
非常愿意
More than ever.
好的
All right.
等圣迭戈警方来了 我们就走
As soon as San Diego PD gets here, we got to go.
Parker Cole
Parker Cole?
你谁啊
Who's asking?
NCIS特别探员Callen
Special Agent Callen, NCIS.
你因妨碍司法被捕了
You're under arrest for obstruction of justice.
带走
Take him away.
荒唐
This is ridiculous.
我可是海军上校 该死的
I'm a captain, damn it.
全体起立
All rise.
所有人请坐
Everybody, please be seated.
控方 你们准备好继续了吗
Counselor, are we ready to proceed?
法官大人
Your Honor,
控方感谢您今天早上做出的休庭决定
the prosecution wants to thank you for granting us a recess this morning.
- 我们并没有 - 控方
- It's not lost on us... - Counselor,
现在已经两点零四分了 你们准备好继续了吗
it is 1404. Are we ready to proceed?
控方
Counselor?
是的 法官大人
Yes, your Honor.
控方已经准备好询问下一位证人
The prosecution is readyto call its next witness,
海军上士William Moffet
Petty Officer William Moffet.
控方 请带领证人宣誓
Trial counsel, please administer the oath.
请起立 面向我举起右手
Please stand, face me and raise your right hand.
你要郑重宣誓
Do you solemnly swear
你在本法庭提供的证词将是实情
that the testimony you will provide here today
且为全部实情
shall be the truth, the whole truth
除实情以外别无他物 上帝保佑你
and nothing but the truth, so help you God?
是的 长官
Yes, ma'am, I do.
哇哦 海军中校Castro有两把刷子
Wow. Lieutenant Colonel Castro does not mess around.
真的 她指控Parker Cole妨碍司法
Really? She's charging Parker Cole with obstruction of justice?
她让联邦检察官介入 而且排除了Kendricks的虚假证言
She got the U.S. Attorney to do it, and they're throwing out Kendricks' false testimony.
而且Moffet仍然坚持说出真♥相♥ 这是最重要的
And Moffet still took a standand told the truth, Which is all that matters.
我现在只希望法官能做出正确的判决
Now I just hope the judge does the right thing.
哦 这我倒不担心
Oh, I'm not worried about that.
我相信法官会的
I'm sure he's gonna do the right thing.
我想说的是关于背叛
I'm just talking about the betrayal.
你明白吗 我的意思是 莎士比亚都编不出这剧情
You know? I mean, Shakespeare can't come up with this stuff.
这些人曾经亲如手足 对不
These guys were like brothers, right?
在同一个海豹突击小队 并肩战斗 九死一生
On the same SEAL Team, fighting side by side, surviving the atrocities of war.
是啊 我明白
Yeah, I know.
然而 Cole想通过背叛Moffet来得到他父亲的认可
And yet, Cole still turned on Moffet to get his father's approval.
呵 说到"父子关系"问题
Woosh. Talk about daddy issues.
呃 这可不是什么"恋父情结"问题
Well, that's actually not the definition of "Daddy issues."
这是教科书式标准的"父子关系"问题
That's textbook definition of daddy issues.
不 这可不是
No. No, it's not.
这要不是 那你说说什么是
Uh, what else could "Daddy issues" Possibly mean?
哦 我亲爱可爱的Kensi
Oh, my sweet, sweet Kensi.
怎么 这么一会就想我了
What, you miss me already?
哈 你想得美
Ha. You wish.
有什么事
So, what's up?
今天过得真不容易
This was a big day.
那真是相当不容易
This was a very big day.
我们做了正确的事
We did the right thing.
我们做的当然是正确的
We absolutely did the right thing.
不用怀疑
There's no doubt about it.
但是 我和你讲
I'll tell you what, though,
下次我们再因为这种事来圣迭戈
the next time we have to go to San Diego for something like this?
怎么了
Yeah?
如果你再敢动我的收音机
If you touch my radio even once,
我就把你从车里扔出去
I'm throwing you out of the car.
剧集 | 海军罪案调查处:洛杉矶 | 导航列表