Children are awful.
小孩最麻烦了
Did she have a rash recently?
她最近出过疹子吗
No. What's going on?
没出过 怎么了
Feverish, itchy?
发烧呢 发痒呢
No.
都没有过
What is she doing here anyway?
她在这里做什么
It's the middle of the morning. Shouldn't she be in school?
现在还是上午 她不该在学校里吗
I'm keeping her out for a few days.
我给她请了几天假
There's been a little outbreak... Chicken pox.
学校里正在闹... 水痘
Sorry, but if I let you finish that sentence,
抱歉 但要是我让你说完刚才的话
that would be much less impressive.
那就没这么令人印象深刻了
Chicken pox is no big deal for kids,
对孩子来说水痘不是什么大病
but it's a terrible, horrible,
但对成年人来说
no-good, very bad deal for grown-ups.
它是很糟糕 很可怕 很不好 很要命的事
You think Jack has chicken pox?
你认为杰克得了水痘
But he doesn't have blisters.
但他没有起水疱
He's not itchy, and Daisy never got it.
他也不痒 而且戴茜也没出水痘
I know.
我知道
Again, that's why it's so impressive
再说一遍 当我察觉到的时候
that I figured it out.
这就是为什么令人印象深刻
5% of cases present without blisters.
百分之五的病人不会出水疱
The kid was just a carrier.
而孩子只是个病菌携带者
I'm gonna start you on anti-varicella gamma globulin,
我会给你用抗水痘球蛋白
which will save your life.
这会救你的命
But it won't make me a hero.
但开药不会让我变成英雄
How are you feeling?
你感觉怎么样
Like I'm not gonna die.
感觉我还活着
I can't wait to take you home.
我简直等不及想接你回家了
The guys called.
乐队的那些家伙们打来电♥话♥
All this press has got us a couple of new gigs--
媒体帮我们办了几场演唱会
just a few more dates, three weeks, tops.
就几天 最多三周
Three weeks isn't so bad.
离开三周也没那么糟
It's not three weeks.
这不是三周的事
It's what he's always done-- just one more tour.
而是他的所作所为 不停地追加演出
I'm sorry.
我很遗憾
Yeah, the pathetic thing is
是呀 最可悲的地方在于
I let myself believe that he could change,
我说服自己相信他能改变
he could be this other guy.
他可以变成别的样子
There's nothing worse than loving someone
没什么比爱上一个
who's never going to stop disappointing you.
一再让你失望的人更糟糕的了
Culture confirmed Jack does have chicken pox.
培养实验证明杰克的确得了水痘
It just took six hours longer.
只是多花了六个小时
Autopsy works too.
活检的结果也一样
Fyi, turns out your hero is a loser.
顺便一提 你的英雄其实是个失败者
He's going back on the road.
他要接着上路了
He still risked his life for that woman.
他依然冒着生命危险救了那位女士
That was impulse. That was easy.
那是冲动所致 很简单
Dealing with family is hard.
处理家庭关系才难
Wait, that's another thing I got right.
等一下 还有一件事我也说对了
How many does that make?
我们现在是几比几了
And how many for you?
你几分啊
I'm also kicking your ass at gloating.
你得瑟的时候我痛击你来着
I think we should get a divorce.
我认为我们应该离婚
You have feelings for him, and I can't handle that.
你对他有好感 我忍♥受不了
But it's my fault
但这是我的问题
you needed someone else.
你需要其他人
I keep hurting you. We love each other.
我一直在伤害你 我们彼此相爱
I know.
我知道
But are you happy?
但你过得开心吗
No.
不开心
Then what are we doing?
那我们在做什么
You know, you turned out remarkably close to normal,
你知道吗 鉴于你的基因影响
considering the genes in play.
你真是难得的正常啊
Thanks.
谢谢
Here...
拿着这个...
In case your mom comes back.
以防你妈妈回来
Happy Birthday.
生日快乐
Oh, you are a sweet, sweet man.
你是大甜心先生
You coming over?
你会来吗
Yes.
会的
Oh, no, I can't.
不 我去不了
Wilson.
因为威尔森
It's, uh, bowling night.
到了保龄球之夜了
He'll never forgive me if I don't.
要是我不去 他一定不会轻饶我的
Oh, screw it. I'm coming.
去他的 我去你那里
No, no, no. I am not gonna be responsible for that.
不不不 我可不要担这个责任
You drugged the man. You go bowling with him.
你给他下了药 你得还他个保龄球之夜
Well, my chances of sex
但我跟威尔森
are considerably lower with Wilson.
可不太能做♥爱♥啊
Fine.
好吧
Hey. You ready?
你准备好了吗
Here's the thing...
是这样的...
Again, this meeting is about me and setting my bounds.
重申一遍 这个会面是关于我和坚持我的界线
Well, it's about me too,
也和我有关
and I have my boundaries, Dina,
迪娜 我也是有界线的
and they have clearly been crossed
而你和你的整个家庭
by you and your entire family.
却侵犯了我的界线
That's not true.
这不是真的
We all need improvements, Dina,
迪娜 我们都要做出让步
and I formed my opinion on you. Shh.
是你让我这样的
No, don't shush me, Dina.
瞎说 别嘘我 迪娜
No, I will shush you because you're not letting me finish.
不 我要嘘你是应为你不让我说完话
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表