On the other hand, it is communicable,
但从另一方面来说 它会传染
and it kills a lot of people.
而且害死过很多人
I can't move my arm.
我胳膊不能动了
You feel that?
有感觉吗
Your friends are not praying hard enough.
看来你的朋友们祈祷得还不够
It's not M.S.
不是多发性硬化
Paralysis is a symptom of M.S.A
麻痹是多发性硬化的症状之一
So are leg pain and pseudobulbar affect.
腿疼和假性延髓病感染也是
He's getting worse on the prednisone.
他用了强的松后病情恶化了
It's not M.S.
不是多发性硬化
The MRI was clear.
核磁共振结果也一目了然
He has lesions.
他脑组织有病变
Could be an AVM, cerebral infarction.
可能是血管畸形 脑梗塞
Let's put it to the vote.
举手表决吧
Vest or cummerbund?
背心还是腰带
Cummerbund.
腰带
You know me.
你真了解我
I can't say no to any of you guys.
我反驳不了你们中的任何一位
You're all correct.
你们说的都对
He has M.S.
他是得了多发性硬化
But not the friendly Mr. Rogers M.S.
但不是友好的邻家大叔型
This is the weird guy in the panel van kind.
而是开集装箱的怪叔叔类型
Marburg M.S.?
马尔堡式多发性硬化吗
What did I just say?
我刚说什么来着
He'll be dead in two to three days at the most.
那他顶多只能活两三天了
That's unless we can get someone
除非我们能赶紧找个人
to nail themselves to a cross as soon as possible.
把自己钉在十字架上
Or stem cell treatment.
或者用干细胞疗法
That's an experimental treatment.
这还是一种实验性疗法
That's had promising results with demyelinating diseases.
对脱髓鞘类疾病有显著疗效
It's our best shot.
这是我们最好的选择
It would be if it wasn't embryonic stem cell treatment.
这得用胚胎干细胞治疗才有效果
Our patient's right of the pope.
咱们的病人一心朝圣
He's never gonna consent to that.
他是不会同意的
I know that, and you know that.
这事你知 我知
He doesn't know that.
他并不知
But now she knows that,
但现在被她知道了
he's gonna know that.
他也早晚会知道
Way to go.
有本事
Confirm Marburg.
确认是不是马尔堡病
Then see if he's a fair-weather flagellator.
再看看他是不是伪君子
You look smashing, Miss Moneypenny.
玛尼佩妮小姐 你看起来容光焕发
Cummerbund?
系宽腰带
Very foolish, Mr. Bond.
样子很蠢 邦德先生
The daughter's case checks out.
他女儿的病是真的
Stereotactic biopsy confirmed
立体定向活检已经确认
stage IV glioblastoma multiforme.
是四期多形性胶质母细胞瘤
Doesn't respond to chemo,
化疗对其无效
But they gave it to her anyway as a Hail Mary and just got lucky.
但医生们死马当活马医 结果发生了奇迹
So either God intervened, which is a lazy explanation,
要么真是上帝帮了忙 一种省事的解释
Or we just don't know why.
要么我们不知道为什么
Which is no explanation.
这是没有解释
Sometimes there is no explanation.
有些事情就是解释不通
And I'm just fine with that.
我也不是很在意
Which annoys me to no end.
这让我十分受不了
I need that file, that chair, and that desk.
把那份文件还给我 还有椅子和桌子
Your woman is fudging the facts.
你女朋友篡改了事实
Five of those cases,
五个病人
the stated doses don't explain the radiation damage.
他们受到的放射性损伤与她说的剂量并不符合
Sensitivities vary.
不同病人敏感度不一
Not that much.
差别不会那么大
Yeah. That's what I thought.
是呀 我也是这样想的
I asked her point blank about this.
我直接了当问过她
She said the dosages were accurate,
她说辐射剂量是准确的
and that she had done nothing wrong.
她没犯任何错误
Because morally she didn't.
从道德角度讲 她确实没做错
All five patients were terminal.
五个病人都已经到了晚期
She exceeded the dosing protocols
她使用了高于标准的剂量
to try to save their life.
试图挽救他们的生命
You would have done the same.
换作你也会做同样的事情
She's a sap, and she's perfect for you.
她是个傻冒 跟你绝配
I hate rehearsal dinners almost as much as I hate weddings.
我讨厌婚礼 也同样讨厌彩排宴会
The only reason anyone gets married
一般人结婚的唯一原因
is that homo erectus females needed protection
是雌性直立人在哺乳时需要保护
from predators while breast feeding.
免受野兽攻击
The only reason these two are getting married
他们两个结婚的唯一原因
is to throw an obnoxious gala
就是为了举办一场恶心的晚会
and make the rest of us feel unworthy.
让参加宴会的人感到自惭形秽
Even though we know in two years
虽然我们可以断定不出两年时间
their lawyers are gonna be fighting over the Bentleys.
他们的律师就会开始相互争夺财产
That'll make a lovely toast.
多么美妙的祝酒辞
She's got looks. He's got money.
男财女貌
One of them is bound to run out.
没一个是永恒的
I give it 19 months.
我估计19个月
That's very specific.
怎么这么具体
No fault divorce in New Jersey
新泽西州法律规定
requires couples to live
夫妻双方均无过错
at least 18 months apart.
分居满18个月才可以离婚
I'm actually only giving it a few weeks.
真算起来我只给他们几个礼拜
Oh. Thought I was supposed to be the dark one.
我以为我才是悲观者
Not today.
今天不是
Yeah.
说
You're gonna have to go stag.
你得一个人赴宴了
My patient is refusing treatment.
我的病人拒绝接受治疗
And you care? No.
你在乎呀 不
But it's an excuse you can't argue with.
但这个借口你必须接受
Accepting this treatment is an insult to God.
接受治疗就是对上帝不敬
I can't expect Him to keep our deal.
就不能指望他遵守约定了
You already broke it.
你已经违反了约定
Your blood test showed
根据你的验血报告
you were loaded with ibuprofen.
你体内含有大量布洛芬
Taking painkillers breaks my deal?
吃止疼药也算违反约定吗
The point is to suffer like your Savior did, right?
你就想像你救世主那样受难 对吧
Well, He didn't take Myrrh, the Tylenol of ancient Rome.
他又没吃"没药" 古罗马时期的扑热息痛
And His nails went through His wrists,
再说他钉子钉在手腕上
not through His palms.
不是手掌
Palms are for sissies.
懦夫才会钉在手掌上
And what about the 39 lashes
还有那三十九下的鞭笞
And the beatings and the crown of thorns?
拳打脚踢和荆棘冠呢
What you go through is closer to a bad manicure
你经受的痛苦顶多是剪坏了手指甲
than a crucifixion.
跟耶稣受难差远了
It's not about showing God my pain.
这不是为了向上帝表明我受了苦
It's about showing Him my faith.
而是为了表明我对他的信仰
If He asks me to die for my daughter,
如果他让我为我女儿去死
I'll do it gladly.
我会欣然接受
Don't make this about your daughter.
别拿你女儿说事儿
You're just worried that if we find a cure,
你只是害怕如果我们找到治疗方法
that it'll cost you your faith.
你就会失去信仰
And then you'll be like the rest of us.
变得跟普通人一样了
Alone and afraid?
孤独又害怕
You're right.
你说得对
I don't want that. You're smiling.
我不想那样 你笑了
Does that mean that you're comfortable
是不是表示你对自己的选择
with your choice?
很满意
Or that you're afraid?
还是你在害怕
Because this may be your only hope.
因为这可能是你唯一的希望
You can prescribe a lot of things,
你可以开出各种处方
but hope isn't one of 'em.
但开不出"希望"
Sticking by your convictions
坚持自己的信念
and damning the consequences.
不计一切的后果
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表