no more issues, just work.
不再藕断丝连 只谈工作
Thanks for coming.
谢谢你过来
I haven't even spoken to you since you hurt yourself.
你自残后 我还没和你谈过
I was self-destructive.
我是有点自我毁灭
It won't happen again.
不会有下一次了
I'm making changes.
我要洗心革面
I'm gonna stop doing stupid things.
不会再做蠢事了
Great.
很好
The smart thing to do would be to talk about why you did it.
谈谈你为什么那么做 会是个明智的决定
If you don't understand--
如果你不明白
I think I could avoid putting another hole in my leg
我想不用谈论我老妈 我也不会
without talking about my mother.
再往腿上捅个窟窿了
Well, I don't want to find out you're wrong
我可不想再接到
by getting another phone call from you in a bloody bathtub.
你躺在血淋淋的浴缸里打来的电♥话♥
I'm a big believer that the best way
我深信 让过去成为过去
to get past the past is to shoot it in the head,
的最好方法
bury it in a deep pit, and pour lye on it.
就是把它深埋心底 绝口不提
I'm just asking you to talk about it.
我只是想请你谈谈这事
You owe me.
这是你欠我的
Forget about saving your life.
不说我救了你性命
You exposed my daughter to
单单你让我女儿深受那可恶的
that obnoxious pirate cartoon.
海盗卡♥通♥的荼毒 你也该和我谈谈
Bring me lunch tomorrow,
明天给我送午饭
and we can plumb my depths.
我们再探讨我的内心世界
I should have known the gallery wasn't ventilated enough.
我早该知道画廊的通风条件不好
Hey, if it wasn't for you, we'd be treating her
如果不是你阻止了那个人
for third-degree burns, too.
我们可能同时要治疗她的三度烧伤了
That was a mistake.
那是个错误
He shouldn't have interfered.
他不该干涉的
I told you I'm sorry.
我说了 我很抱歉
I want to share your commitment,
我想像你那样专注于此具有献身精神
but it's hard for me sometimes.
但有时候对我来说太难了
Like when she read your love letters
譬如她在创新博物馆
in the middle of the New Museum?
大庭广众下读你的情书那会
Yes, I read The New Yorker.
对头 我也读《纽约客》
That was a year ago.
那是一年前的事了
And we're-- we're not together anymore.
我们 现在已经分手了
Seriously, you weren't
说真的 你不是
really gonna let that guy set you on fire.
真打算让那人在你身上放火吧
He was just a plant to get the crowd going, right?
他不过是吸引观众的托 对吧
If that's your interpretation, I welcome it.
如果那是你的理解 我也无所谓
Afsoun believes explaining her work
阿夫松认为向他人解释她的工作
limits its potential.
会限制工作的潜能
But between us, he was real and a total dick.
但在常人看来 他就是个彻头彻尾的混♥蛋♥
No sane person would let themselves
没有哪个疯子会为了艺术
be burned alive for the sake of art.
而甘愿被活活烧死
My work is meant to force the audience
我的工作 就是要强制观众
to break with the rational and see things in a new way.
打破常规 以新的视角看事情
Fine. No sane person
这样啊 那也没有哪个疯子
would let themselves be burned alive
会甘愿让自己被活活烧死
to "Break with the rational."
只为"打破常规"
I feel...
我想
Luca, hand me the oxygen mask behind you.
卢卡 把你身后的氧气面罩递给我
Luca!
卢卡
Congratulations.
恭喜
It's a gestational sac.
不过还只是个妊娠囊
Can't see anything this early.
现在太早 看不到什么
I know.
我知道
I just figured this would help me process
我只是觉得这样能帮我
what's happening.
理出头绪
There's a lot we got to figure out.
太多事情需要考虑
We have almost eight months.
有将近八个月的时间去想呢
You're not having doubts, are you?
你不会改变想法了吧
No.
没有
Are you?
你呢
Definitely not.
绝对没有
Nice, cozy home for little Ruben.
这就是小鲁本的暖巢了
It's a family name.
这是姓氏
It's a sandwich.
这是一种三明治
Named for my family.
以我的家族命名的三明治
It's just House.
豪斯打来的
I swear to God, stay out of my personal life.
我对天起誓 你敢再干涉我的生活试试
Where is the downside here?
这有什么不好的
Huh? Jerry is cute.
杰瑞多可爱
He's a senior V.P.
他是位高级副总裁
He kite-surfs in Costa Rica every winter,
他每年冬天都去哥斯达黎加玩风筝冲浪
and he loves his mother.
而且他爱他妈妈
Seasonally?
只有冬日才爱母吗
Or is that just the kite-surfing?
还是说冬日才冲浪
Is this about House?
是因为豪斯吗
What?
你在说什么
Like I secretly wish I could alter
你觉得我暗地里祈祷自己能够拥有
the laws of the universe, change who we are,
改变世界的力量 来改变我们的性格
and magically make it work out?
然后就能奇迹般的在一起了吗
Yes, that's exactly what I'm asking.
一点没错 我就想问这个
My sarcasm indicated no.
我刚才的讽刺口吻告诉你 你错了
No, your sarcasm indicated
不 你的讽刺口吻告诉我
you wanted to avoid actually saying anything.
你压根不想谈这件事
Look, Lisa...
听着 丽莎
All I know is you seem stuck.
我只看到你进退两难
And I don't like seeing you like that.
而我不想放任你自生自灭
She got worse in the hyperbaric chamber.
接受高压氧治疗后 她的病情反而加重了
It's not C.O. poisoning.
不是一氧化碳中毒
I think we should consider infection
可能是感染
and test the assistant.
我们应该检查一下她的助手
I couldn't get his attention. He was in a daze.
我无法唤起他的注意 他两眼发直
You think that's a symptom? He's in love with her.
你认为那是个症状吗 他爱上她了
He was probably overwhelmed, couldn't decide what to do.
或许已迷失心智 不知该怎么做好
What's he been doing since she was admitted?
她住院后他都做了什么
Did he bring anything
他有没有
from the patient room to the treatment room?
从病房♥带什么到治疗室
A few things-- a handbag,
带了一些 一个手袋
flowers, stuffed elephant.
鲜花 毛绒大象
Does she seem like the kind of woman
她看上去像那种
who needs a stuffed animal?
需要毛绒玩具的女人吗
Who are you calling?
你打给谁呢
Oh, of course.
当我没问
What are you wearing?
你穿的什么
Oh, I can see what you're wearing.
原来我能看见你穿了什么
Go to her room.
去她的病房♥
Now go address the elephant in the room.
现在去检查下那只毛绒大象
This is a nanny cam.
是个专门隐藏摄像头的玩具
The reason Luca couldn't decide
卢卡之所以在治疗室里
what to do in the treatment room
不知该怎么办
is the same as in the gallery.
和在画廊时的原因是一样的
He's been told not to intervene.
因为他被告知不准介入
Congratulations.
真走运
We've become her latest work of art.
我们成了她最新的艺术作品
It shouldn't have surprised us.
我们应该想到的
All her work is based on personal traumas.
她所有的表演都是基于个人的创伤经历
She's had Luca taking notes, videotape her treatments,
她让卢卡做记录 拍摄她的治疗过程
collect things, like sharps and bandages.
收集物品 比如尖锐器具和绷带
It'll all go into a gallery installation.
这些全被用来布置画廊
Well, then I guess as long as
我感觉只要是
the exploitation is properly motivated, it's all okay.
用于正当目的 就没什么问题
Ultrasound showed a cyst
超声显示在她的胰腺处有个囊肿
on her pancreas-- we drained it.
我们做了穿刺引流
Why are we even discussing this case?
我们干嘛还要讨论这个病例
She lied to us.
她骗了我们
It's opening us up to malpractice.
我们可能因此卷入医疗过失纠纷
剧集 | 豪斯医生(2004) | 导航列表