我现在只有几"麦克"的时间 所以
Okay, well, now I've only got a couple mikes, so...
-谁是麦克 -我是说 几分钟
- Who's--who's Mike? What? - Mikes, uh, minutes.
我必须得快点了
I just -- I-I have to hurry.
好吧 再过几天就不用这样了 对吧
Oh, okay, well, only a couple more days of this, right?
很快你就会回来了吧
Pretty soon, you'll be back here
像我们平时那样在医院疯忙
and we'll be both on the same crazy schedule.
是这样 有件事我得
Yeah, right, that's what I have to --
对了 我得跟你坦白件事
Oh, I have a confession to make.
-就是 -我也有事跟你说
- Um... - So do I.
我们换了个新沙发
...we have a new couch.
弄了点魔力酱[西班牙菜酱]
There was an accident involving mole,
当时在看全国联盟的季后赛 贼激动了
And a really exciting National League playoff game, actually,
污渍去不掉了 所以就
and, um, couldn't get the stain out, so just...
换了个新的
new couch.
我下个周还不能回来
I'm not coming home next week.
-你说什么 -我只是
- What? - I just --
-不能回来 -艾普
- I can't - Apr--?
我在教这边的人一些技术
...teaching people these techniques.
这才刚刚开始
Uh, we've barely started.
我是说 这边的需求度很
I mean, the level of need here is so --
孩子们
...children.
我想说的是 杰克森 如果你在这
I mean, Jackson, if you were here,
你就知道我说的是什么意思了
you'd know what I'm talking about.
只是 我真的不想就这样回来
It's just--just, I don't feel like I'm done yet.
你明白吗
Understand?
我明白
I do.
不过我有点不懂
And...I don't.
我是说 你现在
I mean, are you...
是在告诉我你的决定
are you telling me that's your decision,
还是在跟我商量这件事 或者
or you want to talk about this now, or...
我现在
Well, now, uh...
不 我现在得走了
No, I-I can't--I can't now.
我下午一点再给你电♥话♥
Um, can I try you back at 1300 hours?
我应该在睡觉吧 那时我这边都凌晨三点了
I'll be sleeping. That's like 3:00 a.m.
好吧 那你大概想什么时候回来
All right, so, when do you think you can be home?
艾普丽尔
A-april?
-杰克森 -艾普丽尔
- Jackson - April?
真是愉快的一顿晚餐
This is such a lovely meal.
真的很不错
Really nice.
何止是不错
More than nice.
你让我感觉充满活力 凯瑟琳·艾弗里
You keep me on my toes, Catherine Avery.
有你在我很开心
You make me very happy.
理查德·韦伯
Richard Webber,
如果你打算做我以为你要做的事
if you are about to do what I believe you're about to do,
还是不要了
you should stop.
-凯瑟琳 -不 请你别这样
- Catherine, w-- - No, please, please.
在你不知道我的答案时
You should not be asking this question
你不该问这个问题
without knowing my answer.
噢 我还以为我知道呢
Well, I thought I did.
在这方面我们都不是第一次了
We are not new to this.
我们不该像其他人一样
We know better than to get caught up
陷入那种华丽浪漫的举动中无法自拔
in some grand, romantic gesture.
我们都明白婚姻到底是什么
We know what marriage really is.
婚姻就像一个并购案 一份合同
It's a merger, a contract.
谁都不该在没经过仔细 长久 务实的考虑前
No one should enter a binding contract
去签订这样一份有约束力的合同
without careful, lengthy, practical consideration.
听起来真是浪漫
Sounds so romantic.
不 婚姻本就不浪漫
No, and it shouldn't be.
你知道吗 这本该很浪漫的
You know what? Yes, it should.
今晚 我努力找回从前那种浪漫的感觉
You know, I pulled back on the romance tonight
因为我知道
because I knew --
如果可以的话
if I could...
我会用玫瑰铺满这个餐厅
I'd fill this room with roses.
我会邀请我们所有的朋友
I'd have invited all of our friends.
我会请一个四重奏或者独奏为我们演出
I would've hired a quartet or a soloist
或者请个墨西哥流浪乐队
or a damn mariachi band
在你答应的一瞬间 他们就开始演奏
to start playing the minute you said yes,
因为求婚就该这么浪漫
because a proposal should be romantic.
在我心目中 求婚应该是这样的
It's--that's how I see it.
不是那没实际意义的姿势
It's not a... hollow gesture.
是我 跟你诉说
It's me... telling you...
我有多爱你
how much I love you.
不过
But, um...
很显然 我们的想法不一样
...clearly, we disagree.
我猜你想要分开付账吧
I take it we're splitting the check?
万圣节前夕
好了 遥控器在哪
All right, where's the remote?
你知道 植物人也会醒来的
You know, uh, people wake up.
从统计学上看来 并不会
Statistically, people don't wake up.
谁又能证明我不是那个打破常规
Well, who's to say I couldn't defy the odds
创造奇迹的人呢
and -- and be a miracle man?
又来奇迹那一套
There you go with the miracles again.
你相信耶稣却不相信这世上有奇迹吗
Oh, you believe in Jesus but you don't believe in miracles?
耶稣才没有把你绑在一堆机器上面
Um, Jesus didn't hook you up to a bunch of machines.
耶稣不傻
Jesus isn't an idiot.
好吧 你知道吗
Okay, you know what?
你 还有你那些暗讽的论调
You and all your little snide comments,
-你就自己留着吧 -倒回去
- you can take them and you can-- - Oh, it's back on.
看到没有 她就快死了
Okay, see, she's about to die.
绝对是要死了
Oh, she's definitely gonna die.
看这个病人的脊柱脓肿
Look at this guy's spinal abscess.
太粗心了
Sloppy.
-他的第一个医生是谁 -尼尔森医生
- Who was the primary? - Dr. Nelson.
猜到了
Ah, it figures.
如果德里克看到 他准气得在坟里翻身了
If Derek saw this, he would roll over in his grave.
真的能那样做吗
Can you actually do that?
在坟里翻身
Roll over in a grave?
我是说 棺材挺小的
I mean, a casket's pretty snug.
实在没那么多空间活动
There's not a lot of room to move in there.
顶多也就晃动一下
More like shake.
如果德里克看到 他准得在坟里晃一晃
If Derek saw this, he would shake in his grave.
或者说 摆动一下
Shimmy, maybe.
请你别这样
Please stop.
别怎么样
Stop what?
你开的玩笑发表的言论已经够多了 关于
You've been making a lot of jokes and comments about...
我死去的老哥
My dead brother?
是的 这有些
Yeah, which...
我也不是对此有意见 只是让我很不舒服
No judgment--it just makes me very uncomfortable.
为什么 我说的是事实
Why? It's the truth.
他是我老哥
He's my brother...
而他已经死了
and he's dead.
你 其实有
Y--there are some...
我查了下 有那种悲伤化解小组
I checked, and there are some grief groups that meet,
我想 我可以陪你去
and I just thought, look, I can go with you.
我奶奶去年过世了
My grandmother passed last year.
那对我也会很有帮助的
It would be really good for me, too.
爱德华兹 我的笑点确实有些变♥态♥ 但我没事
Edwards, I have a morbid sense of humor, but I'm fine.
我不需要去参加什么小组
I don't need a group.
不过还是谢谢你 你这样想很体贴
But thank you. It's very thoughtful of you.
就这样吧
Okay?
好的
Okay.
让那些脓肿安息吧
Let's just put it to rest.
像我老哥那样
Like my brother.
你做得很好 安
You're doing great, Anne.
没事
It's okay.
你接着来
Just keep going.
-好的 -跟我说说你要怎么帮我修复
- Okay. Tell me more sbout how you're gonna fix me.
好的 我们下一个手术
Okay, well, our next surgery
将从你的臀部取一部分皮肤
is to remove skin from around your hips
然后移植到你脸上的伤口这里还有这边
and graft onto these cheek scars here and then here.
所以 你要把我的赘肉给削了
剧集 | 实习医生格蕾 | 导航列表